"في مذكرة رئيس" - Translation from Arabic to French

    • dans la note du Président
        
    • dans une note du Président
        
    • la note du Président de
        
    • de la note du Président
        
    • une note du Président de
        
    • dans la note de son Président
        
    • objet d'une note du Président
        
    D'autre part, il y a lieu de souhaiter que la priorité donnée à l'Afrique dans le rapport du Secrétaire général soit confortée dans le sens des orientations contenues dans la note du Président de notre Assemblée. UN وفضلا عن ذلك، قد يعن للمرء أن يتمنى أن تعزز اﻷولوية الممنوحة لافريقيا في تقرير اﻷمين العام تماشيا مع الخطوط الواردة في مذكرة رئيس جمعيتنا.
    Les trois séries de négociations ont donné des résultats importants, tels que décrits dans la note du Président de l'Assemblée générale publiée sous la cote A/63/960. UN وتمخض عن الجولات الثلاث للمفاوضات نتائج هامة، كما وصفت في مذكرة رئيس الجمعية العامة الواردة في الوثيقة A/63/960.
    4. La Mission s'est acquittée de sa tâche conformément au mandat énoncé par le Conseil de sécurité, et qui est reproduit dans la note du Président du Conseil (S/1994/931). UN ٤ - واضطلعت البعثة بعملها وفقا للصلاحيات التي قررها مجلس اﻷمن، على النحو الوارد في مذكرة رئيس المجلس (S/1994/931).
    D'autres changements apportés au calendrier des séances plénières figurent dans une note du Président de l'Assemblée générale (A/INF/66/3). UN وترد تغييرات أخرى في الجدول الزمني للجلسات العامة في مذكرة رئيس الجمعية العامة (A/INF/66/3).
    Les nouvelles directives sur le mode de présentation du rapport, qui figurent dans la note du Président du Conseil de sécurité, document S/1997/451, en date du 12 juin 1997, constituent un élément marquant à cet égard. UN وتشكل المبــادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بشكل التقرير الواردة في مذكرة رئيس مجلس اﻷمن S/1997/451 المؤرخــــة في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ سمة مميزة في هذا الصدد.
    La seconde mesure, consignée dans la note du Président du Conseil en date du 24 janvier 1996, prévoit que le président de chaque comité des sanctions devrait faire rapport oralement aux non-membres après chacune des réunions. UN أما التدبير الثاني فيرد في مذكرة رئيس المجلس المؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والتي تقرر أن يقدم رؤساء لجان الجزاءات إحاطات موجزة شفوية للدول غير اﻷعضاء بعد كل اجتماع تعقده لجانهم.
    Débat public sur la mise en œuvre des mesures exposées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) : document de réflexion établi UN مناقشة مفتوحة بخصوص تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)
    Méthode de travail : suite donnée aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) UN أساليب العمل: تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)
    La dernière référence à ce groupe figure dans la note du Président de l'Assemblée générale (A/52/1015) publiée lors de la cinquante-deuxième session (1998). UN ترد الإشارة الأخيرة إلى الفريق في مذكرة رئيس الجمعية العامة (A/56/1015) في دورتها الثانية والخمسين عام 1998
    Nous nous félicitons des arrangements pris en vue de consultations entre le Groupe de travail du Conseil sur le maintien de la paix et les pays fournisseurs de contingents, énoncés dans la note du Président du Conseil en date du 14 janvier. UN ونحن نرحب بالترتيبات المتعلقة بإجراء مشاورات بين الفريق العامل التابع للمجلس المعني بحفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات، الواردة في مذكرة رئيس المجلس المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير.
    On a demandé dans quelle mesure les initiatives décrites dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2010/507) avaient été mises en œuvre. UN وأثيرت تساؤلات حول القدر الذي نُفّذت به التدابير المبينة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507) بشكل كامل.
    Le Comité spécial demande instamment au Secrétariat de mettre en œuvre les mesures communiquées au Secrétariat dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2013/630) sur les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police. UN 235 - وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تنفيذ التدابير الموجهة إلى الأمانة العامة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2013/630) بشأن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة.
    Outre les dispositions figurant dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2010/507, les membres du Conseil réaffirment l'importance des débats du Conseil et, eu égard à ses documents officiels : UN بالإضافة إلى الأحكام الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2010/507)، يذكّر أعضاء المجلس بأهمية أعمال المجلس، وفيما يتعلق بالوثائق الرسمية للمجلس:
    1. Comme suite aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 26 juillet 2010, et dans l'optique d'accroître l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et de renforcer les échanges et le dialogue entre ses membres, ces derniers sont convenus de ce qui suit. UN 1 - استكمالا للتدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010()، وسعيا إلى زيادة كفاءة عمل المجلس وشفافيته وكذلك تعزيز التفاعل والحوار بين أعضائه، وافق أعضاء المجلس على ما يلي.
    Dans ce contexte, nous notons les efforts déployés par le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour mener à bien leur travail, notamment en facilitant la mise en œuvre des mesures indiquées dans la note du Président du Conseil datée du 19 juillet 2006 (S/2006/507). UN إزاء هذه الخلفية، نحيط علما بجهود مجلس الأمن والأمانة العامة لأداء مهامهما، لا سيما في تيسير تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)، المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006.
    D'autres changements apportés au calendrier des séances plénières figurent dans une note du Président de l'Assemblée générale (A/INF/66/3). UN وترد تغييرات أخرى في الجدول الزمني للجلسات العامة في مذكرة رئيس الجمعية العامة (A/INF/66/3).
    La Banque centrale reste en contact permanent avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale et assure une coordination dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. Malgré cela, les observations faites dans le paragraphe susmentionné de la note du Président du Comité contre le terrorisme seront prises en considération. UN البنك المركزي على اتصال دائم بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والتنسيق القائم في مجال مكافحة غسل الأموال ومحاربـــة تمويــــل الإرهاب، ومــــع ذلك سيتم مراعاة ما ورد في مذكرة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب تحت الفقرة أعلاه.
    Le programme de travail de l'Assemblée générale et le calendrier des séances plénières font l'objet d'une note du Président de l'Assemblée générale (A/INF/66/3). UN يرد برنامج عمل الجلسات العامة للجمعية العامة وجدولها الزمني في مذكرة رئيس الجمعية العامة (A/INF/66/3).
    Se félicitant des efforts que fait le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, compte tenu des indications données dans la note de son Président, du 22 décembre 2006, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل توسيع وتحسين قائمة الخبراء الخاصة بفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، آخذة في اعتبارها التوجيهات الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more