"في مذكّرة" - Translation from Arabic to French

    • dans une note
        
    • dans la note
        
    • cette note
        
    Les informations les plus récentes figurent dans une note distribuée à la quatorzième session de la Conférence générale (GC.14/CRP.5). UN وقد أتيحت أحدث المعلومات في مذكّرة عُرضت على المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة (GC.14/CRP.5).
    230. Le Sous-Comité a prié le Secrétariat de communiquer les paragraphes 227 à 229 ci-dessus dans une note verbale adressée aux Missions permanentes des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à Vienne, étant donné l'urgence de la question. UN 230- وطلبت اللجنة الفرعية من الأمانة أن تُطلِع، في مذكّرة شفوية، البعثاتِ الدائمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بفيينا على الفقرات من 227 إلى 229 الآنفة الذكر، نظرا لما تتَّسم به المسألة من إلحاح.
    Les besoins en assistance technique recensés sur la base des réponses à la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation seront compilés et publiés dans une note du Secrétariat. UN أما الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تُبيَّن في الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكّرة تعدها الأمانة.
    Il a également donné lecture d'une communication sur les résultats des discussions les plus récentes, qui n'avait pu être incluse dans la note du Secrétariat sur les travaux du groupe de travail, et a invité la Commission à prendre note de cette communication, qui figurerait dans le rapport sur la reprise de la cinquante-troisième session. UN وأدلى أيضا بكلمة عن نتائج آخر المناقشات، تعذَّر إدراجها في مذكّرة الأمانة عن أعمال الفريق العامل، ودعا اللجنة إلى أن تحيط علما بهذه الكلمة، التي ستُدرج في تقرير الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Il a également été rappelé que certaines questions soulevées au sujet du projet d'article 17 bis, dans la note du secrétariat, notamment au paragraphe 51 du document A/CN.9/WG.II./WP.131, restaient en suspens. UN واستُذكر أيضا أن بعض الأسئلة المثارة فيما يتعلق بمشروع المادة 17 مكرّرا في مذكّرة الأمانة، وخصوصا في الفقرة 51 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.131، لا تزال مطروحة للنقاش.
    L'avis juridique de 1987 est reproduit dans une note du Secrétariat publiée sous la cote A/CN.9/638/Add.4, par. 22. UN وقد استُنسخت الفتوى القانونية لعام 1987 في مذكّرة أعدتها الأمانة (A/CN.9/638/Add.4، الفقرة 22).
    2. Conformément à la résolution 51/14 de la Commission, l'UNODC a transmis cette résolution au Président du Conseil de coordination dans une note verbale datée du 4 août 2008. UN 2- عملاً بقرار لجنة المخدرات 51/14، أحال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القرار المذكور إلى رئيس مجلس تنسيق البرنامج في مذكّرة شفوية مؤرّخة 4 آب/أغسطس 2008.
    Comme annoncé dans une note verbale adressée aux ministères des affaires étrangères, la date limite de réception par le Président du Conseil des candidatures a donc été fixée au 23 avril 2009. UN ومن ثم، وكما أُعلن في مذكّرة شفهية وزّعت على وزارات الخارجية، كان الموعد الأقصى لتلقّي رئيس المجلس الترشيحات هو 23 نيسان/ أبريل 2009.
    C'est pourquoi, dans une note verbale en date du 18 mars 2011, le Secrétariat avait invité les États Membres de l'ONU à faire savoir s'ils seraient intéressés par la création de centres régionaux de la CNUDCI dans diverses parties du monde. UN ولهذا فقد دعت الأمانة، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 18 آذار/مارس 2011، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإعراب عن اهتمامها بإنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في مناطق مختلفة من العالم.
    Comme annoncé dans une note verbale en date du 23 décembre 2004 adressée aux ministres des affaires étrangères, la date limite de réception des candidatures a donc été fixée au 20 avril 2005. UN ومن ثم، وكما أُعلن في مذكّرة شفهية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 وزّعت على وزارات الخارجية، كان الموعد الأقصى لتلقّي رئيس المجلس الترشيحات هو 20 نيسان/ أبريل 2005.
    Il fait également l'objet d'une compilation annuelle dans une note du Secrétariat intitulée " État des conventions et des lois types " (pour la quarante-sixième session de la Commission, voir A/CN.9/773). UN وتُجمع هذه المعلومات أيضا سنويا في مذكّرة من الأمانة بعنوان " حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية " (انظر الوثيقة A/CN.9/773 فيما يخص دورة اللجنة السادسة والأربعين).
    Les informations les plus récentes figurent dans un rapport distribué à la quarantième session du Conseil du développement industriel (IDB.40/5) ainsi que dans une note du Secrétariat (IDB.40/CRP.4). UN وقد أتِيحَت أحدث المعلومات في تقرير أصدر إلى الدورة الأربعين لمجلس التنمية الصناعية (IDB.40/5) وكذلك في مذكّرة من الأمانة (IDB.40/CRP.4).
    54. Le Sous-Comité a pris note des informations reçues du Comité du droit de l'espace de l'Association de droit international sur ses dernières contributions dans le domaine du droit de l'espace, dans une note du Secrétariat (A/AC.105/C.2/L.270). UN 54- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدّمتها رابطة القانون الدولي عن أحدث مساهماتها المتصلة بقانون الفضاء، والتي ترِد في مذكّرة مقدّمة من الأمانة (A/AC.105/C.2/L.270).
    dans une note verbale datée du 5 août 2008, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer des informations sur la question avant le 30 octobre 2008, afin qu'elles puissent être transmises au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarante-sixième session. UN ودعا الأمين العام الحكومات، في مذكّرة شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2008، إلى أن تُقدّم أي معلومات عن هذه المسألة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كي يتسنّى عرض تلك المعلومات على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها السادسة والأربعين.
    56. Le Sous-Comité a pris note du rapport établi par l'Institut international de droit spatial sur ses dernières contributions dans le domaine à l'étude; ce rapport figure dans une note du Secrétariat (A/AC.105/C.2/L.265/Add.1). UN 56- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بتقرير المعهد الدولي لقانون الفضاء عن أحدث مساهماته المتصلة بقانون الفضاء، والذي يرد في مذكّرة مقدّمة من الأمانة (A/AC.105/C.2/L.265/Add.1).
    5. à la lumière des explications données dans la note du secrétariat, la rédaction d'un ensemble entièrement nouveau de règles de procédure n'est pas nécessaire. UN 5- وعلى ضوء التوضيح الوارد في مذكّرة الأمانة، ليس من الضروري صياغة مجموعة جديدة كاملة من القواعد الإجرائية.
    Il a aussi lu une déclaration relative aux conclusions des dernières discussions qui s'étaient tenues, celles-ci n'ayant pas pu être prises en compte dans la note du Secrétariat sur les travaux du groupe de travail, et il a invité la Commission à prendre note de cette déclaration, qui figurerait dans le rapport sur la reprise de la dix-neuvième session. UN كما تلا بيانا عن نتائج المناقشات الأحدث عهدا، التي لم يتسنّ إدراجها في مذكّرة الأمانة عن عمل الفريق العامل، ودعا اللجنة إلى أن تُحيط علما بذلك البيان، الذي سيُدرج في تقرير الدورة التاسعة عشرة المستأنفة.
    Les jalons posés dans la prévention et la réponse à l'apatridie feront l'objet d'un rapport distinct dans la note sur l'apatridie de cette année (EC/62/SC/CRP.13). UN وسيتم تقديم تقرير منفصل في مذكّرة هذا العام بشأن حالات انعدام الجنسية (الوثيقة EC/62/SC/CRP.13) عن المراحل التي تم بلوغها فيما يتعلق بمنع حالات انعدام الجنسية والاستجابة لها.
    Les progrès accomplis dans la prévention et la réponse à l'apatridie font l'objet d'un rapport séparé dans la note sur l'apatridie présentée cette année (A/AC.96/1123). UN وتُعرض بشكل منفصل في مذكّرة هذا العام المتعلِّقة بحالات انعدام الجنسية (الوثيقة A/AC.96/1123) المراحل التي تم بلوغها فيما يتعلق بمنع حالات انعدام الجنسية والاستجابة لها.
    2. Le règlement intérieur et les méthodes de travail de la Commission sont très clairement expliqués dans la note du secrétariat, qui peut être consultée sur le site Web de la CNUDCI. UN 2- ويرد في مذكّرة للأمانة، متاحة في موقع اللجنة على الويب الشبكي،() شرح واضح جداً لقواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها.
    Les activités de recherche et les applications réalisées par la Finlande au plan national en matière de débris spatiaux sont décrites en détail dans la note du Secrétariat du 3 décembre 2004 (A/AC.105/838). UN يرد وصف مفصّل لأنشطة فنلندا الوطنية في مجال البحوث والتطبيقات المتعلقة بالحطام الفضائي في مذكّرة من إعداد الأمانة مؤرّخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 (A/AC.105/838).
    5. Dans cette note, le Secrétaire général a également fait savoir à la Cinquième Commission qu'il était prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. UN 5- وأُخبرت اللجنة الخامسة أيضا في مذكّرة الأمين العام بأنه يتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more