"في مرافق السجون" - Translation from Arabic to French

    • dans les établissements pénitentiaires
        
    • en milieu carcéral
        
    • dans les prisons
        
    • dans des établissements pénitentiaires
        
    • dans les centres pénitentiaires
        
    • carcérale
        
    • dans des centres pénitentiaires
        
    • dans l'administration pénitentiaire
        
    • trouvent dans un établissement pénitentiaire
        
    • en détention
        
    Elle a également félicité la Belgique de ses efforts d'amélioration des conditions de vie dans les établissements pénitentiaires. UN وأثنت أيضاً على الجهود التي تبذلها بلجيكا في مجال تحسين الظروف المعيشية في مرافق السجون.
    Le redéploiement du personnel ivoirien dans les établissements pénitentiaires du nord du pays n'a toujours pas eu lieu. UN ولا تزال إعادة نشر موظفي المؤسسات الإصلاحية الإيفوارية في مرافق السجون الواقعة في الشمال معلقة.
    La sécurité dans les établissements pénitentiaires demeure problématique en raison du manque d'effectifs et d'infrastructures, mais l'introduction de mesures disciplinaires a contribué à réduire les évasions. UN ولا يزال الأمن في مرافق السجون هشا بسبب انخفاض مستويات قوام الموظفين وضعف الهياكل الأساسية، ولكن استحداث تدابير تأديبية ساهم في حدوث انخفاض في عدد الهاربين.
    Il est évident que le niveau des services fournis en milieu carcéral n'est pas le même qu'en milieu communautaire. UN ومن الواضح أنَّ الخدمات لم تكن تُقدَّم في مرافق السجون بنفس المستوى الذي تُقدَّم به في إطار المجتمع المحلي.
    Entre-temps, les conditions demeurent effroyables dans les prisons surpeuplées dans le sud. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال حالة الاكتظاظ والظروف الرهيبة سائدة في مرافق السجون في الجنوب.
    Ces personnes étaient incarcérées dans des établissements pénitentiaires ordinaires. UN وقد تم سجن هؤلاء اﻷشخاص في مرافق السجون العاديــة.
    Conditions de détention dans les centres pénitentiaires et violences entre détenus UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    Cela dit, il est très difficile d'avoir un tableau précis et détaillé de la situation actuelle dans les établissements pénitentiaires, en l'absence de chiffres et de statistiques. UN وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات.
    La Mission s'est par ailleurs attachée à régler les problèmes de sécurité dans les établissements pénitentiaires, facilitant l'organisation de formations en cours d'emploi à l'intention des agents pénitentiaires, notamment sur l'utilisation de la force non létale. UN ومُنحت الأولوية أيضا لمعالجة مسألة الأمن في مرافق السجون والإصلاحيات، بتيسير تدريب ضباط السجون والإصلاحيات أثناء الخدمة، على مسائل شتى من بينها التدريب على استخدام القوة غير الفتاكة.
    Les intéressés seront déployés dans les établissements pénitentiaires nouvellement construits dans ces provinces dans le cadre du plan de stabilisation et de reconstruction du Gouvernement congolais pour les zones sortant d'un conflit armé. UN وسينشر هؤلاء الموظفون في مرافق السجون المشيدة حديثا في هاتين المقاطعتين في إطار الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار والتعمير في المناطق المتأثرة بالحرب.
    De plus, le Gouvernement avait créé un groupe spécial interministériel pour examiner les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et faire des recommandations en vue de leur amélioration. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً خاصاً مشتركاً بين الوزارات لدراسة ظروف الاحتجاز في مرافق السجون وتقديم توصيات بشأن تحسينها.
    - Augmentation de la capacité d'accueil (chiffre cible : 1 200 lits) dans les établissements pénitentiaires UN O زيادة حيز المخادع (الرقم المستهدف 200 1) في مرافق السجون
    100.40 Prendre des mesures pour réduire le surpeuplement carcéral et améliorer les conditions de vie dans les établissements pénitentiaires et les foyers (Algérie); UN 100-40- اعتماد تدابير فعّالة للحد من اكتظاظ السجون وتحسين ظروف الإيواء في مرافق السجون والملاجئ (الجزائر)؛
    Les figures VII et VIII présentent les chiffres communiqués pour la fourniture de services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu carcéral. UN 20- ويلخّص الشكلان السابع والثامن البيانات التي أُبلغ عنها فيما يتعلق بتوفير خدمات العلاج من إدمان المخدرات ورعاية المدمنين في مرافق السجون.
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et d'autres maladies infectieuses en milieu carcéral UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات في مرافق السجون
    Elle a fait part de ses préoccupations quant à la torture dans les prisons. UN وأعربت عن قلقها إزاء التعذيب في مرافق السجون.
    De plus, on a fait savoir au Comité spécial qu'un grand nombre de mineurs palestiniens étaient incarcérés dans des établissements pénitentiaires israéliens dans les mêmes conditions que les adultes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إبلاغ اللجنة أن أعدادا كبيرة من القاصرين الفلسطينيين محتجزون في مرافق السجون اﻹسرائيلية في اﻷحوال نفسها التي يعيش فيها البالغون.
    Conditions de détention dans les centres pénitentiaires et violences entre détenus UN ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء
    La surpopulation carcérale extrême, dans des installations inappropriées, est aggravée par le nombre très élevé de personnes placées en détention provisoire. UN فالازدحام الشديد في مرافق السجون غير الكافية يزيد من وطأته ارتفاع أعداد المسجونين في مؤسسات الحبس الاحتياطي.
    Il convient de noter que, le nombre de prisonniers détenus dans des centres pénitentiaires étant inférieur à la moyenne limite, il n'existe pas de problème de surpopulation carcérale. UN وتنبغي الإشارة إلى أن عدد السجناء المحتجزين في مرافق السجون هو أقل من الحد المتوسط، وبالتالي ليست هناك مشكلة اكتظاظ على هذا الصعيد.
    :: Avis donnés sur les critères à observer pour la présélection et le recrutement d'ex-combattants dans l'administration pénitentiaire soudanaise UN :: تقديم المشورة بشأن وضع معايير لفحص واختيار المقاتلين السابقين لتعيينهم في مرافق السجون السودانية
    d) Faire en sorte que les femmes qui ont subi un avortement et qui se trouvent dans un établissement pénitentiaire reçoivent les soins de santé nécessaires. UN (د) توفر رعاية صحية مناسبة في مرافق السجون للنساء اللواتي يتعرضن للإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more