Progrès accomplis au niveau mondial en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | الشكل الأول التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على المستوى العالمي: النسبة المئوية للدول التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
Afin de faciliter le repérage des progrès réalisés dans le contrôle des précurseurs, les États Membres voudront peut-être envisager de revoir le questionnaire afin de s'assurer que les questions font référence à un calendrier précis et permettent d'établir des comparaisons. | UN | ومن أجل تعزيز عملية متابعة التحسينات في مراقبة السلائف على مدى الزمن، لعل من الضروري أن تنظر الدول الأعضاء في استعراض الاستبيان لضمان أن تكون الأسئلة محددة زمنيا وقابلة للمقارنة. |
14. Encourage la Commission des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre les utiles travaux qu'ils consacrent au contrôle des précurseurs et autres substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | 14 - تشجع لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على مواصلة عملهما المفيد في مراقبة السلائف والمواد الكيماوية الأخرى المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
235. Seulement 28 % des États ont dit que spécifiquement grâce à leur coopération avec les gouvernements d'autres pays en matière de contrôle des précurseurs, il avait pu être procédé à des saisies. | UN | 235- وهناك 28 في المائة فقط من الدول أبلغت أن المضبوطات تمت نتيجة مباشرة للتعاون مع حكومات أخرى في مراقبة السلائف. |
E. Vue d'ensemble des progrès accomplis dans le monde en matière de contrôle des précurseurs depuis 1998 | UN | هاء- لمحة عامة عن التقدّم المحرز على الصعيد العالمي في مراقبة السلائف منذ عام 1998 خاتمة |
E. Vue d'ensemble des progrès accomplis dans le monde en matière de contrôle des précurseurs depuis 1988 | UN | هاء- لمحة عن التقدّم المحرز على الصعيد العالمي في مراقبة السلائف منذ عام 1998 |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États de la région des Amériques ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأمريكية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États d'Europe ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأوروبية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États d'Asie et d'Océanie ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول في آسيا وأوقيانيا، التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États d'Afrique ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأفريقية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Considérant que l'expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l'échange multilatéral d'informations entre les autorités compétentes de tous les États concernés et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l'information lorsque c'est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | وإذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية، وكذلك المنظمات الدولية المعنية، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية وإقليمية لتقاسم المعلومات، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف، |
5. Coopération internationale en matière de contrôle des précurseurs | UN | 5- التعاون الدولي في مراقبة السلائف |
Des améliorations notables avaient été enregistrées en matière de contrôle des précurseurs, notamment grâce à la mise en œuvre par les États de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation, mais le manque de ressources et de savoir-faire technique, ainsi que les lacunes de la législation et/ou du cadre réglementaire continuaient d'entraver les progrès dans certains États et régions. | UN | ورغم إحراز تقدّم كبير في مراقبة السلائف من خلال تنفيذ الدول لنظام الإشعار السابق للاستيراد/ التصدير، ضمن غير ذلك من التدابير، فإن الافتقار إلى الموارد وإلى الدراية الفنية والثغرات في التشريعات و/أو الأطر التنظيمية لا تزال عوائق أمام تحقيق المزيد من التقدّم في بعض البلدان والمناطق. |
Considérant que l’expérience en matière de contrôle des précurseurs démontre que l’échange multilatéral d’informations entre autorités compétentes de tous les États concernés, et les organisations internationales concernées, complété par des accords bilatéraux et régionaux de partage de l’information lorsque c’est nécessaire, est indispensable pour prévenir le détournement de précurseurs, | UN | واذ ترى أن الخبرة المكتسبة في مراقبة السلائف تبين أن التبادل المتعدد اﻷطراف للمعلومات بين السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول المعنية ، وكذلك المنظمات الدولية المعنية ، والمستكمل عند الاقتضاء باتفاقات ثنائية واقليمية لتقاسم المعلومات ، هو أمر أساسي لمنع تسريب السلائف ، |
30. Pour faciliter une présentation graphique des progrès accomplis dans le monde en matière de contrôle des précurseurs depuis la vingtième session extraordinaire, un indice de contrôle des précurseurs a été créé sur la base des informations fournies par les États pour les quatre cycles du questionnaire destiné aux rapports biennaux, reflétant l'adoption de mesures de contrôle des précurseurs chimiques conformément à la résolution S-20/4B. | UN | 30- سعيا إلى تقديم عرض بالرسوم البيانية للتقدّم المحرز عالميا في مراقبة السلائف منذ الدورة الاستثنائية العشرين، جرى وضع مؤشر لهذه المراقبة على أساس المعلومات التي قدّمتها الدول من خلال دورات الإبلاغ الأربع بمقتضى استبيان التقارير الاثناسنوي. ويبيّن المؤشّر استحداث تدابير لمراقبة السلائف الكيميائية عملا بقرار الجمعية العامة (دإ-20/4 باء). |
46. Les réponses des États d'un questionnaire à l'autre témoignent d'un réel progrès dans le contrôle des précurseurs depuis 1998. | UN | 46- ويتجلى من ردود الدول في فترتي الإبلاغ حدوث تحسن ملحوظ منذ عام 1998 في مراقبة السلائف. |
14. Encourage la Commission des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre les utiles travaux qu'ils consacrent au contrôle des précurseurs et autres substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | 14 - تشجع لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على مواصلة عملهما المفيد في مراقبة السلائف والمواد الكيماوية الأخرى المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
II. Vers une coopération internationale universelle dans le domaine du contrôle des précurseurs | UN | ثانيا - نحو تعاون دولي أشمل في مراقبة السلائف |