"في مراكز الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • dans les centres de soins de santé
        
    • des centres de soins de santé
        
    • dans les centres de santé
        
    • dans les dispensaires
        
    • dans des centres de santé
        
    • dans des centres de soins
        
    • pour les centres de santé
        
    Toutes les méthodes de contraception sont disponibles pour les adolescents, accompagnés du soutien psychosocial nécessaire, dans les centres de soins de santé primaire. UN وتتاح جميع وسائل منع الحمل للبالغين مع النصح المطلوب في مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    Il y a également des centres de vaccination dans les centres de soins de santé primaires. UN وتقع مراكز التحصين أيضا في مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    ii) Fourniture de services d'avortement médicalisé, assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans des centres de soins de santé primaires; UN ' 2` توفير خدمات الإجهاض المأمون في مراكز الرعاية الصحية الأولية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    Cette activité a lieu dans les centres de santé en rapport avec la limitation des naissances et dans les écoles primaires. UN ويجري هذا التثقيف في مراكز الرعاية الصحية ذات الصلة بتحديد النسل، وفي المدارس الابتدائية.
    Patients ayant reçu des soins dentaires dans les dispensaires en 2001, 2002 et 2003 UN المرضى الذين تلقوا رعاية طب الأسنان في مراكز الرعاية الصحية فـي الأعـوام
    Les deux ministres ont également décidé que 10 équipes médicales de l'Autorité palestinienne suivraient une formation de spécialisation dans des centres de santé israéliens. (Ha'aretz, 22 février 1995) UN كما اتفق الوزيران أيضا على تمكين ١٠ من اﻷفرقة الطبية التابعة للسلطة الفلسطينية من تلقي دورات تخصصية في مراكز الرعاية الصحية الاسرائيلية. )هآرتس، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥(
    D'autre part, en janvier 2010, cinq infirmières ont été recrutées pour les centres de santé maternelle et infantile et seront formées pendant six mois avant de prendre leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُيِّنت ابتداء من كانون الثاني/ يناير 2010، خمس ممرضات للعمل في مراكز الرعاية الصحية للأمهات والرضع، وسيستغرق تدريبهن لشغل هذه الوظائف ستة أشهر.
    Les fonctions et les obligations de ces établissements ont été définies dans le cadre d'un système de références et une liste des médicaments de base à avoir en permanence dans les centres de soins de santé primaires a été dressée. UN كما تم تحديد الواجبات والتوصيفات لهذه المؤسسات ودعمها بنظام الإحالة، وإعداد قائمة أدوية أساسية لاستخدامها في مراكز الرعاية الصحية الأولية.
    Des activités de vaccination et de suivi ont été entreprises dans les centres de soins de santé primaires installés aux six points officiels d'entrée au Rwanda. UN وجرى الاضطلاع بعملية التحصين وأنشطة الفرز ذات الصلة في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية في نقاط الدخول الرسمية الست إلى رواندا.
    Plusieurs mentionnent la création de services de planification familiale, notamment dans les zones rurales, et la possibilité de les intégrer dans les centres de soins de santé primaires, ainsi que l’importance des services de sages-femmes expérimentées. UN كما يتناول العديد من الخطط مسألة إنشاء خدمات تنظيم اﻷسرة وتوفيرها في المناطق الريفية وإمكانية إدماجها في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية، وخدمات القابلات المدربات.
    Les médecins de famille, les infirmières régionales et les infirmières praticiennes dans les centres de soins de santé primaires dispensent aussi des soins aux femmes durant la période de grossesse et post-natale. UN ويقوم أطباء العائلة، والممرضات وممارسات التمريض على الصعيد الإقليمي في مراكز الرعاية الصحية الأولية بتقديم الرعاية أيضا إلى النساء الحوامل وبعد الولادة.
    Il n'existe pas d'institution ou de personnel qui répondrait en particulier aux besoins sanitaires des femmes, à l'exception des services de gynécologie dans les centres de soins de santé primaire et les hôpitaux, les maternités et la Clinique gynécologique du Centre clinique du Monténégro. UN ولا توجد مؤسسات خاصة وعاملون مخصصون لتلبية الاحتياجات الصحية للنساء، فيما عدا أقسام أمراض النساء في مراكز الرعاية الصحية الأولية والمستشفيات، وعنابر الولادة وعيادات أمراض النساء في مراكز عيادات الجبل الأسود.
    g) Adoption dans les centres de soins de santé primaires d'un système de détection et de diagnostic précoces de la malnutrition; UN (ز) اعتماد نظام الكشف المبكر والتشخيص الدقيق لحالات سوء التغذية في مراكز الرعاية الصحية الأولية؛
    Afin de résoudre les problèmes associés aux complications liées à la grossesse, le concept de soins obstétriques d'urgence complets et de base est actuellement mis en œuvre dans des centres de soins de santé primaires, dans des postes sanitaires et des hôpitaux. UN وبغية حل المشاكل المرتبطة بالمضاعفات الناجمة عن الحمل، يجري تطبيق مفهوم رعاية التوليد الأساسية والشاملة في حالات الطوارئ في مراكز الرعاية الصحية الرئيسية، والمراكز الصحية والمستشفيات.
    Des initiatives de formation ont également été prises à l'intention des formateurs et des formatrices avec les professionnels qui ont participé au programme pour qu'ils continuent d'organiser des séminaires auprès des membres du personnel sanitaire des centres de soins de santé primaires. UN ونفذت أنشطة لتدريب المدربين والمدربات مع الفنيين المشتركين في البرنامج من أجل مواصلة تنظيم حلقات العمل للموظفين الصحيين في مراكز الرعاية الصحية الدولية.
    ii) L'accès aux soins et aux installations de santé de base s'est nettement amélioré et il y a eu une augmentation significative des centres de soins de santé dans les zones rurales et urbaines. UN ' 2` وقد حدث تعزيز هائل في فرص الوصول إلى مرافق الصحة الأساسية والرعاية الصحية الأساسية نظراً للزيادة الكبيرة في مراكز الرعاية الصحية في المناطق الحضرية والريفية معاً.
    Là aussi, les premiers résultats sont encourageants. Après avoir examiné 163 enfants dans les centres de santé primaire de Dohouk et d'Arbil, le PAM a constaté que 68 % d'entre eux avaient pris en moyenne 350 grammes en deux mois. UN وتظهر البيانات اﻷولية في هذا المجال أيضا دلائل على التحسن؛ وقد أجرى برنامج اﻷغذية العالمي استقصاء بشأن ١٦٣ طفلا في مراكز الرعاية الصحية اﻷولية في دهوك وأربيل، ووجد أن ٦٨ في المائة منهم زاد وزنهم بما متوسطه ٠,٣٥ كيلوغرام على مدى شهرين.
    386. Dans le cadre de ce programme, le projet < < Bébés, enfants et jeunes en sécurité > > a été mis en place à la suite d'un diagnostic posé en 2010, selon lequel les professionnels de santé travaillant dans les centres de santé et les maternités avaient des compétences techniques inadaptées sur les dispositifs de retenue pour les enfants et l'éducation à la sécurité au quotidien. UN 386- وفي إطار هذا البرنامج، أُعدّ مشروع " أطفال رٌضّع وأطفال وشباب في أمان " نتيجة لتشخيص أجري في عام 2010 لعدم ملاءمة الكفاءات التقنية لدى المهنيين العاملين في مراكز الرعاية الصحية وأقسام الأمومة فيما يتعلق بنظم تقييد الأطفال في المركبات والتثقيف بشأن السلامة اليومية.
    Professionnels ayant dispensé des soins dentaires dans les dispensaires en 2002 UN فنّيو طب الأسنان في مراكز الرعاية الصحية في عام 2002
    La décision judiciaire de placement des détenus souffrant d'une maladie mentale dans des centres de santé pour personnes pénalement irresponsables poursuit les objectifs suivants: permettre leur réintégration sociale et familiale; prévenir la commission de nouvelles infractions; et défendre les intérêts de la société en général et de la victime en particulier. UN 113- ويهدف إيداع السجناء الذين تشخص إصابتهم باضطرابات عقلية في مراكز الرعاية الصحية للأشخاص غير الخاضعين للمسؤولية بناء على قرار قضائي إلى إعادة إدماجهم الاجتماعي والأسري بالحيلولة دون ارتكاب جرائم أخرى وبخدمة مصالح المجتمع عامة ومصالح الضحية خاصة.
    D'autre part, en janvier 2010, cinq infirmières ont été recrutées pour les centres de santé maternelle et infantile et seront formées pendant six mois avant de prendre leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُيِّنت ابتداء من كانون الثاني/ يناير 2010، خمس ممرضات للعمل في مراكز الرعاية الصحية للأمهات والرضع، وسيستغرق تدريبهن لشغل هذه الوظائف ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more