"في مرحلة إعداد" - Translation from Arabic to French

    • au stade de l'élaboration
        
    • au stade de l'établissement
        
    • au moment de l'établissement
        
    • au stade de la préparation
        
    • en train de préparer
        
    • en phase d'élaboration
        
    • à un stade d'élaboration
        
    1. Pays au stade de l'élaboration du PAN UN 1- بلدان في مرحلة إعداد برنامج العمل الوطني
    Si, au stade de l’élaboration du budget, on définit plus précisément ce que l’Organisation entend accomplir au cours de l’exercice, au terme de celui-ci, les États Membres pourront plus aisément déterminer si les activités ont été exécutées efficacement et si elles restent utiles. UN وزيادة التركيز، في مرحلة إعداد الميزانية، على ما تعتزم المنظمة إنجازه خلال فترة الميزانية لا يمكﱢن الدول اﻷعضاء من تقييم الفعالية فحسب، بل يمكنها أيضا من تقييم استمرار ملاءمة اﻷنشطة، بعد انتهاء فترة الميزانية.
    Plus de clarté à cet égard, au stade de l'établissement du budget-programme, aiderait à mieux déterminer l'utilité du travail accompli pour atteindre les objectifs du sous-programme. UN وإن زيادة الوضوح في هذا المجال في مرحلة إعداد الميزانية البرنامجية من شأنه أن يساعد مساعدة أفضل على التأكد من صلة العمل المنجز بأهداف البرنامج الفرعي.
    Dans une certaine mesure (c'est-à-dire que seules les revendications bruyantes et insistantes devraient être examinées au stade de l'établissement du budget) UN ' 2` إلى حد كبير (أي ينبغي التماس مدخلاتهم بشكل نشيط، وإيلاء الحكومة اعتبارا تاما لمقترحاتهم في مرحلة إعداد الميزانية)
    au moment de l'établissement du présent rapport, le Plancadre était encore en voie d'achèvement. UN وكان إطار العمل، عند تحرير هذا التقرير، في مرحلة إعداد الصيغة النهائية لـه.
    Le BSCI a constaté que la séparation des tâches n'était pas suffisante, que ce soit au stade de la préparation de l'appel d'offres, de l'invitation à soumission ou de l'évaluation des offres. UN وقد اكتشف المكتب قصورا في فصل الواجبات في مرحلة إعداد المناقصات وعمليات طرح العطاءات وتقييم العروض.
    Il a également pris note des besoins et problèmes techniques des Parties non visées à l'annexe I qui étaient toujours en train de préparer leur communication initiale, et en particulier des difficultés rencontrées pour mener à bien les études techniques qui devaient être incorporées aux communications nationales; UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالاحتياجات والشواغل والمشاكل التقنية التي أبلغت عنها الدول غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، والتي لا تزال في مرحلة إعداد بلاغاتها الوطنية الأولى، وبخاصة القدرة المحدودة لاستكمال الدراسات التقنية التي ينبغي إدراجها في البلاغات الوطنية؛
    12. Le Groupe d'experts a débattu des progrès accomplis par plusieurs des pays encore en phase d'élaboration de projets de PANA et a décidé de poursuivre les activités de recensement et de règlement des problèmes rencontrés dans ce domaine. UN 12- ناقش فريق الخبراء التقدم الذي أحرزته عدة بلدان لا تزال في مرحلة إعداد مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف ووافق على مواصلة تحديد ما يثور من مشاكل وحلها.
    Un projet de loi visant à combler cette lacune se trouve actuellement à un stade d'élaboration avancé. UN ولسد هذه الثغرة، هناك مشروع قرار في مرحلة إعداد متقدمة.
    62. Les bases d'un contrôle approprié — en particulier pour le fond — et d'une évaluation valable doivent être posées au stade de l'élaboration des projets. UN ٦٢ - ولا بد من وضع أساس للرصد الصحيح، لا سيما الرصد الموضوعي والتقييم ذي المغزى، في مرحلة إعداد المشاريع.
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق الأنشطة والنواتج وبأن يختاروا منها ما من شأنه أن يكفل تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    b) Mise au point d'une stratégie globale de mise en œuvre, de préférence au stade de l'élaboration du PANA; UN (ب) تصميم استراتيجية تنفيذ شاملة، والأفضل أن يكون ذلك في مرحلة إعداد برنامج عمل التكيف الوطني؛
    Cela est d'autant plus vrai qu'au stade de l'élaboration du budget, les directeurs de programme déterminent la nature et la portée des activités et produits et choisissent ceux qui permettent de parvenir aux réalisations retenues dans le plan-programme biennal. C. Indicateurs de succès UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق النواتج وبأن يختاروا منها ما يسهم بأقصى قدر من الفعالية في تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Il a à cet égard souligné la nécessité d'efforts coordonnés de la part du Secrétariat pour améliorer la formulation de réalisations escomptées pertinentes de telle sorte que, au stade de l'établissement du budget, toutes les activités et tous les produits prescrits par les États Membres seraient inclus en vue de leur mise en œuvre effective et efficiente. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تبذل الأمانة العامة جهودا منسقة لتحسين صياغة إنجازات متوقعة مناسبة بطريقة تيسّر، في مرحلة إعداد الميزانية، إدراج جميع الأنشطة والنواتج المطلوب تنفيذها بتكليف من الدول الأعضاء، من أجل تنفيذها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Il a à cet égard souligné la nécessité d'efforts coordonnés de la part du Secrétariat pour améliorer la formulation de réalisations escomptées pertinentes de telle sorte que, au stade de l'établissement du budget, toutes les activités et tous les produits prescrits par les États Membres seraient inclus en vue de leur mise en œuvre effective et efficiente. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تبذل الأمانة العامة جهودا منسقة لتحسين صياغة إنجازات متوقعة مناسبة بطريقة تكفل، في مرحلة إعداد الميزانية، إدراج جميع الأنشطة والنواتج المطلوب تنفيذها بتكليف من الدول الأعضاء، من أجل تنفيذها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Il a souligné, à cet égard, que le Secrétariat devait procéder de manière coordonnée de façon à formuler, au moment de l'établissement du budget, des réalisations escomptées qui reflètent vraiment toutes les activités et tous les produits prescrits par les États Membres. UN وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تنسق الأمانة العامة الجهود من أجل تحسين صياغة الإنجازات المتوقعة المناسبة بطريقة تُدرَج فيها جميع الأنشطة والنواتج التي أذنت بها الدول الأعضاء، بصورة فعالة وكفؤة، وذلك في مرحلة إعداد الميزانية، من أجل تنفيذ الولايات بصورة فعالة وكفؤة.
    Il a souligné, à cet égard, que le Secrétariat devait procéder de manière coordonnée de façon à formuler, au moment de l'établissement du budget, des réalisations escomptées qui reflètent vraiment toutes les activités et tous les produits prescrits par les États Membres. UN وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تنسق الأمانة العامة الجهود من أجل تحسين صياغة الإنجازات المتوقعة المناسبة بطريقة تُدرَج فيها جميع الأنشطة والنواتج التي أذنت بها الدول الأعضاء، بصورة فعالة وكفؤة، وذلك في مرحلة إعداد الميزانية، من أجل تنفيذ الولايات بصورة فعالة وكفؤة.
    L'analyse conduite au stade de la préparation d'un projet de loi a pour objet de s'assurer que les dispositions envisagées ne portent pas atteinte aux droits des femmes, ni n'aggravent les inégalités entre les femmes et les hommes. UN والمقصود بالتحليل الذي يجري في مرحلة إعداد مشروع قانون التأكد من أن الأحكام المتوخاة لا تخلّ بحقوق المرأة، ولا تفاقم أوجه التفاوت بين المرأة والرجل.
    9. Une évaluation objective des conséquences socioéconomiques et humanitaires à court et à long terme des sanctions devrait être effectuée par le Conseil de sécurité et ses comités des sanctions avec le concours du Secrétariat, au stade de la préparation, selon qu'il conviendra, et à celui de la mise en œuvre. UN 9 - وينبغي لمجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له إجراء تقييم موضوعي للعواقب الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية للجزاءات على المديين القريب والبعيد، بمساعدة الأمانة العامة، في مرحلة إعداد الجزاءات، حسب الاقتضاء، أو أثناء تنفيذها.
    Sur les douze Parties qui n'étaient pas parvenues à geler les utilisations, cinq mettent aujourd'hui en œuvre des projets appuyés par le Fonds multilatéral qui devraient leur permettre de réaliser cet objectif et trois autres, ou plus, sont en train de préparer des projets de mise en conformité. UN ومن بين الـ 12 طرفاً التي أبلغت أنها لم تفي بمستوى التجميد، تقوم الآن 5 أطراف بتنفيذ مشروعات للصندوق متعدد الأطراف ستؤهلها للامتثال، كما أن هناك ثلاثة أطراف أخرى أو أكثر في مرحلة إعداد مقترحات بمشروعات امتثال.
    11. Le Groupe d'experts a débattu des progrès accomplis par les pays encore en phase d'élaboration de leur PANA et a décidé de poursuivre les activités de recensement et de règlement des problèmes rencontrés dans ce domaine. UN 11- ناقش فريق الخبراء التقدم الذي أحرزته البلدان التي لا تزال في مرحلة إعداد مشاريع برامج عمل وطنية للتكيف ووافق على مواصلة تشخيص المشاكل وحلّها حال نشوئها.
    Plusieurs autres instruments sont à un stade d'élaboration avancé, à savoir les articles sur la protection diplomatique et les principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontalier découlant d'activités dangereuses, dont les projets ont fait l'objet d'une première lecture. UN وهناك صكوك أخرى عديدة في مرحلة إعداد متقدمة، ونعني بذلك مرحلة القراءة الأولى لمشروع مواد بشأن الحماية الدبلوماسية ومشروع مبادئ تقسيم الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more