"في مرحلة التخطيط" - Translation from Arabic to French

    • au stade de la planification
        
    • en cours de planification
        
    • lors de la phase de planification
        
    • dès le stade de la planification
        
    • à la planification
        
    • dans la planification
        
    • pendant la phase de planification
        
    • à l'étape de la planification
        
    • au stade préparatoire
        
    • lors de la planification
        
    • au stade de la préparation
        
    • à la phase de planification
        
    • au moment de la planification
        
    • dans la phase de planification
        
    • au cours de la phase de planification
        
    Avec un budget de 322 000 dollars, le quatrième projet, qui porte également sur la province orientale, en est encore au stade de la planification. UN أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط.
    En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط.
    Il était cependant évident qu'il n'existait pas de mécanisme officiel de coordination permettant aux diverses organisations d'échanger des informations au stade de la planification comme à celui de l'exécution. UN بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    L'aide que le Fonds est censé apporter à deux centrales nucléaires russes est en cours de planification. UN وستوجه المساعدة المقدمة من هذا الصندوق إلى محطتين نوويتين روسيتين في مرحلة التخطيط.
    L'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États baltes ont marqué des progrès remarquables lors de la phase de planification initiale. UN أما وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق فقد شهدت تقدما بارزا في مرحلة التخطيط الأولى.
    D'autres projets cartographiques régionaux, en Amérique centrale et en Amérique du Sud, sont au stade de la planification. UN ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط.
    À ce jour, 62 de ces établissements ont été remis en service et la deuxième phase du processus en est au stade de la planification. UN وحتى اليوم، جرى إحياء 62 دار انتظار، والحكومة الآن في مرحلة التخطيط للجزء الثاني من عملية الإحياء.
    Opérationnels Politiques Réglementaires au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Opérationnels Politiques Réglementaires au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    au stade de la planification. UN في مرحلة التخطيط لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Dans le secteur nord, les ateliers de formation en étaient encore au stade de la planification et devaient encore recevoir l'approbation des autorités soudanaises. UN وفي القطاع الشمالي فإن حلقات العمل التدريبية لقضاة المحاكم الريفية لا تزال في مرحلة التخطيط في انتظار موافقة السلطات السودانية عليها
    D'autres sont au stade de la planification ou de la construction. UN وهناك محطات أخرى هي حاليا في مرحلة التخطيط أو البناء.
    C'est probablement au stade de la planification - c'est-à-dire au moment de la fixation d'objectifs - qu'il faut rechercher l'explication immédiate de cet état de choses. UN ومن المرجح أن التفسير الظاهر لضعف جودة الإبلاغ يكمن في مرحلة التخطيط التي يتم فيها تحديد الأهداف.
    Les nouvelles implantations de Hawashla, UmBetin, Tarabin AlSana et Molada en sont encore au stade de la planification. UN ولا يزال بناء المستوطنات الجديدة في حواشلة، وأم بطين، وطرابين السانا، ومولادة في مرحلة التخطيط.
    Onze visites de pays avaient eu lieu au cours de la deuxième année du cycle d'examen, et 16 autres étaient en cours de planification. UN وفي السنة الثانية من دورة الاستعراض، أُجريت 11 زيارة قطرية، كما إنَّ هناك 16 زيارة أخرى في مرحلة التخطيط.
    L'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États baltes ont marqué des progrès remarquables lors de la phase de planification initiale. UN أما وسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ودول البلطيق، فقد أحرزت تقدما بارزا في مرحلة التخطيط الأوّلي.
    L’Office sait qu’il faut éviter la moindre ambiguïté au sujet de la disponibilité et de la propriété des terrains dès le stade de la planification des projets. UN تدرك اﻹدارة ضرورة الوضوح فيما يتعلق بوجود المواقع والملكية في مرحلة التخطيط للمشاريع.
    Les initiatives qui associent les partenaires à la planification et aux projets conjoints sont beaucoup plus intéressantes à cet égard. UN ومن اﻷفيد بكثير في هذا الصدد اتباع مبادرات تجمع الشركاء في مرحلة التخطيط وفي مشاريع مشتركة.
    Une telle démarche devrait s'inscrire tout naturellement dans la planification des politiques, programmes et projets de tous les pays. UN ينبغي القيام بذلك بشكل طبيعي في مرحلة التخطيط لجميع السياسات، والبرامج، والمشاريع في جميع البلدان.
    Il faudra en outre examiner les processus d'évaluation des risques et d'analyse de leurs incidences sur les opérations, et mettre en œuvre les stratégies d'atténuation définies pendant la phase de planification. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين إجراء استعراض لتقييمات المخاطر وتحليل تأثير الأعمال، وسيتعين تنفيذ استراتيجيات التخفيف من المخاطر التي تحددت في مرحلة التخطيط.
    Or, l'analyse des activités passées a démontré que les aspects régionaux des activités opérationnelles ne sont pas toujours assez étroitement liés aux activités nationales, que ce soit à l'étape de la planification ou à celle de l'exécution. UN ومع ذلك فقد أظهر التحليل أن اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷنشطة التنفيذية غير مرتبطة، بشكل كاف أحيانا، بالصعيد القطري سواء أكان ذلك في مرحلة التخطيط أو التنفيذ.
    Ces mesures sont pour l'essentiel au stade préparatoire. UN وما زالت نسبة كبيرة من التدابير في مرحلة التخطيط.
    Le coût de chaque option devrait être connu lors de la planification. UN وينبغي أن تكون تكلفة كل خيار معروفة في مرحلة التخطيط.
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدماج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية بشكل كامل في مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام، من خلال الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ مهام الولاية المنوطة بعمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Il est prévu de rembourser aux gouvernements fournissant des contingents les dépenses de personnel afférentes à quatre militaires qui devront participer à la phase de planification préalable au déploiement pendant une période d'environ six semaines, aux taux standard précisés plus haut au paragraphe 3. UN رصد اعتماد غايتة أن تسدد الى الحكومات تكاليف أربعة موظفين عسكريين سيلزمون للاشتراك في مرحلة التخطيط السابق للوزع، وذلك خلال مدة تقارب ستة أسابيع، وبالمعدل القياسي المحدد في الفقرة ٣، أعلاه.
    e) Le risque de fraude n'était pas pris en compte de manière homogène dans tous les audits au moment de la planification. UN (هـ) في جميع عمليات المراجعة، لم يُتَّبع نهج متسق لتقييم مخاطر الغش في مرحلة التخطيط للالتزام بالمصروفات.
    Les objectifs ont été réalisés tôt car la demande d'appui d'ONU-Habitat a été beaucoup plus importante que prévu dans la phase de planification. UN وقد تحققت الأهداف مبكراً لأن الطلب على دعم موئل الأمم المتحدة كان أعلى كثيراً مما كان متوقعا في مرحلة التخطيط.
    Toutefois, au cours de la phase de planification, il a été décidé de ne pas lancer d'attaque préemptive contre la minoterie pour épargner autant que possible l'infrastructure civile. UN ومع ذلك، تقرر في مرحلة التخطيط عدم مهاجمة مطحن الدقيق هجوما وقائيا من أجل الحيلولة دون إلحاق الضرر بالهياكل الأساسية المدنية بقدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more