"في مرحلة ما بعد الصراع" - Translation from Arabic to French

    • après les conflits
        
    • après un conflit
        
    • après le conflit
        
    • sortant d'un conflit
        
    • qui sortent d'un conflit
        
    • postconflit
        
    • au lendemain des conflits
        
    • au lendemain d'un conflit
        
    • au lendemain du conflit
        
    • au lendemain de conflits
        
    • dans les situations d'après conflit
        
    • dans la période d'après conflit
        
    • d'après-conflit
        
    • des pays sortant de conflit
        
    • pendant la phase qui suit le conflit
        
    L'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits UN مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    De plus, l'expérience du Tadjikistan a vivement démontré la nécessité d'un redressement complet après les conflits. UN وفضلا عن ذلك، أظهرت تجربة طاجيكستان، بما لا يدع مجالا للشك، الحاجة إلى إعادة التأهيل الشامل في مرحلة ما بعد الصراع.
    Vu les circonstances, le Secrétaire général n'était pas en mesure de recommander au Conseil de sécurité de déployer une mission de consolidation de la paix après les conflits en Somalie. UN وفي ظل تلك الظروف، يستحيل أن يقدم الأمين العام توصية إلى مجلس الأمن، بغية نشر بعثة لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في الصومال.
    Il est essentiel d'adopter une démarche intégrée consistant à rétablir la paix, consolider la paix et assurer le relèvement des pays après un conflit. UN ومن الجوهري اعتماد نهج متكامل يشمل صنع السلام وبناء السلام والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    - Reconstruction après un conflit des institutions et de la gouvernance. UN - التعمير في مرحلة ما بعد الصراع للمؤسسات والحكم.
    Une tâche clef de la Commission est de combler une lacune grave du système international dans la consolidation de la paix après le conflit. UN إن القضاء على الفجوة الخطيرة في النظام الدولي لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من المهام الرئيسية للجنة.
    Une telle approche doit être suivie à tous ses stades, depuis la prévention des conflits jusqu'à la consolidation de la paix après les conflits. UN وينبغي الأخذ بهذا النهج في جميع المراحل، من منع نشوب الصراع إلى بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    Interventions récentes en faveur des enfants après les conflits UN الاستجابة المتعلقة بالأطفال في مرحلة ما بعد الصراع
    De même, la reconstruction et le relèvement après les conflits sont une entreprise de longue haleine. UN وعلى نفس المنوال، تستدعي إعادة البناء والإصلاح في مرحلة ما بعد الصراع اهتماما طويل الأجل.
    Consolidation de la paix après les conflits dans l'intérêt des enfants UN بناء السلام من أجل الأطفال في مرحلة ما بعد الصراع
    Malgré ces efforts, il est évident, comme l'indique fort à propos le rapport, que les problèmes que pose la consolidation de la paix après les conflits restent insurmontables. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن من الواضح، كما يذكر التقرير بحق، أن تحديات بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع لا تزال شاقة.
    Participation des femmes, dans des conditions d'égalité, à la prévention des conflits, à leur gestion et à leur règlement, et à la consolidation de la paix après les conflits. UN مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    Réconciliation nationale après un conflit : rôle de l'Organisation des Nations Unies UN المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة
    45. Réconciliation nationale après un conflit : rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN 45 - المصالحة الوطنية في مرحلة ما بعد الصراع: دور الأمم المتحدة؛
    Les qualités que les femmes apportent à la réconciliation et à la reconstruction après un conflit sont absolument essentielles à une paix durable. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    Il pourrait être financé partiellement grâce à l'aide substantielle que se sont engagés à verser l'Union européenne, la Banque mondiale et le FMI au titre de la reconstruction de la République démocratique du Congo après le conflit. UN ويمكن تمويل هذه البرامج جزئيا من المساعدات الكبيرة التي التزم بتقديمها كل من الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De plus, il n'existe généralement pas de données officielles sur les pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Il a aussi contribué à la création de sept projets de dispositifs juridiques propres à aider les pays qui sortent d'un conflit à garantir la primauté du droit. UN كما ساعدت في إيجاد سبع أدوات لوضع السياسة اللازمة لسيادة القانون في الدول في مرحلة ما بعد الصراع.
    Enfin, elle souhaite connaître les actions concrètes menées par le Gouvernement pour associer les femmes aux efforts de développement postconflit. UN وقالت أخيرا إنها تود أن تعرف ما هو الإجراء المحدد الذي تخطط الحكومة اتخاذه، بغرض إشراك المرأة في كافة جهود التنمية في مرحلة ما بعد الصراع.
    La consolidation de la paix exige également une approche programmatique, privilégiant toutefois le rétablissement ou la transformation, au lendemain des conflits, des institutions gouvernantes et des régimes juridiques. UN 12 - ويتطلب بناء السلام أيضا اتباع نهج برنامجي، يُركز على ترميم أو تحويل مؤسسات الحكم والنظم القانونية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Ces incapacités sont des plus manifestes dans le domaine de la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN لم تتجل أوجه القصور هذه في أي مجال أكثر مما تجلت في مجال بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    au lendemain du conflit, la République du Congo a continué d'avancer en matière de réinsertion sociale et a fixé un calendrier électoral pour le premier semestre de 2002. UN 53 - واستمرت جمهورية الكونغو في تقدمها نحو التأهيل والإنعاش الاجتماعي في مرحلة ما بعد الصراع ووضعت جدولاً انتخابياً للنصف الأول من عام 2002.
    Objectif 4 : Réaliser l'égalité des sexes en régime démocratique et au lendemain de conflits UN دال - الهدف 4: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وفي البلدان في مرحلة ما بعد الصراع
    L'intégration d'une perspective sexospécifique est également cruciale pour assurer l'efficacité des processus de reconstruction dans les situations d'après conflit. UN وإدماج المنظور الجنساني هام بنفس الدرجة لفعالية عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Une autre délégation a estimé que l'analyse de la situation des enfants et des femmes n'était pas réaliste, tout en se félicitant des mesures positives prises dans la période d'après conflit au regard de la polio, de la vaccination et du paludisme. UN واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا.
    Une autre délégation a estimé que l'analyse de la situation des enfants et des femmes n'était pas réaliste, tout en se félicitant des mesures positives prises dans la période d'après-conflit au regard de la polio, de la vaccination et du paludisme. UN واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا.
    Il a largement tiré parti des connaissances des membres de la Commission qui ont une expérience des pays sortant de conflit. UN وقد استفاد الفريق العامل إلى حد بعيد بخبـرة البلدان الأعضاء في اللجنة التي لها تجربة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Lors de situations d'urgence complexes, la prise en main des opérations par les autorités nationales pendant la phase qui suit le conflit est indispensable pour consolider la paix et dégager un consensus concernant les priorités de développement. Dans toutes les crises humanitaires, collaborer avec les populations locales donne plus de chances à l'action entreprise d'avoir des effets sur le long terme. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، يكون إمساك البلدان ذاتها بزمام العمل الإنساني في مرحلة ما بعد الصراع وتوجيهها له أمرا حيويا لترسيخ دعائم السلام وبناء التوافق في الآراء بشأن أولويات التنمية, وفي جميع حالات الطوارئ الإنسانية، ييسر العمل المشترك مع أفراد المجتمع المحلي الاستدامة على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more