Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Mettre en place des structures d'appui pour la consolidation de la paix après les conflits | UN | إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع |
D. Consolidation de la paix après les conflits | UN | دال - بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع |
En créant la Commission de consolidation de la paix, la communauté internationale a convenu de la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU d'appuyer le développement durable de la démocratie au lendemain d'un conflit. | UN | ولدى إنشاء لجنة بناء السلام، وافق المجتمع الدولي على ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم التنمية الديمقراطية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Consolidation de la paix après un conflit : développement | UN | بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع: بناء المؤسسات |
Lorsqu'ils font défaut, ces trois éléments - participation des femmes, analyse de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes et prise en compte des priorités des femmes après les conflits - forment trop souvent un cercle vicieux. | UN | وكثيرا ما يتكرر أن تترابط في حلقة مفرغة تلك العناصر الثلاثة، وهي مشاركة المرأة، وتطبيق التحليل الجنساني، والاستجابة لأولويات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Ceux-ci devraient certes se compléter mais ils devraient s'inscrire comme il se doit dans le cadre des activités de relèvement après les conflits. | UN | وينبغي أن تكمل هذه البرامج بعضها البعض لكن يجب أن تجري وفق تسلسل زمني مناسب كجزء من عملية الإنعاش في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
2. Consolidation de la paix après les conflits | UN | 2 - بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع |
Le sort des enfants en temps de conflit armé, les femmes et la paix et la sécurité, la protection des civils et la consolidation de la paix après les conflits ont également figuré dans le programme de travail du Conseil. | UN | وأدرج المجلس في جدول أعماله أيضا مسائل من قبيل الأطفال والنزاع المسلح، والمرأة والسلام والأمن، وحماية المدنيين، وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
53. En juillet dernier, j'ai écrit au Directeur général du Fonds monétaire international (FMI) et au Président de la Banque mondiale pour les encourager à accorder un appui financier et structurel accru aux efforts de consolidation de la paix après les conflits. | UN | 53 - في تموز/يوليه الماضي، وجهت رسالة إلى المدير الإداري لصندوق النقد الدولي وإلى رئيس البنك الدولي لتشجيعهما على تقديم دعم مالي وتنظيمي أكبر لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Le Japon se félicite de ce que le Haut Commissariat coopère avec le PNUD, la Banque mondiale et le FMI mais considère que la communauté internationale doit rechercher d'urgence une approche plus structurelle aux situations après les conflits. | UN | وفي حين أن اليابان ترحب بتعاون المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن الحاجة ماسة الى قيام المجتمع الدولي بالتماس نهج أكثر هيكلية لمعالجة اﻷوضاع في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Il importe également de faire en sorte que les activités de consolidation de la paix après les conflits soient intégrées au processus d'ensemble de rétablissement et de maintien de la paix, afin de renforcer l'effet des règlements négociés et d'assurer l'élimination des causes initiales des conflits, en vue d'éviter la reprise des hostilités. | UN | ومن المهم أيضا ضمان إدماج بناء السلم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في كامل عملية صنع السلام وحفظ السلام من أجل دعم أثر التسويات السلمية التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وضمان استئصال اﻷسباب اﻷصلية للمنازعات، ولتفادي الوقوع من جديد في هوﱠة اﻷعمال العدائية. |
38. Consolidation de la paix après les conflits (26 mai 2005; 15 juillet 2014). | UN | ٣٨ - بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع (26 أيار/مايو 2005؛ ١٥ تموز/يوليه ٢٠١٤). |
38. Consolidation de la paix après les conflits (26 mai 2005; 5 juillet 2014). | UN | ٣٨ - بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع (26 أيار/مايو 2005؛ ١٥ تموز/يوليه ٢٠١٤). |
Pour permettre une approche plus systématique de la question, un groupe de travail interinstitutions dirigé par l'OIT et par le PNUD a rédigé un document d'orientation et une note directive opérationnelle sur la création d'emplois et d'activités rémunératrices et la réinsertion au lendemain d'un conflit. | UN | ومن أجل اتباع نهج أكثر تنظيما، أعدت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تقودها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورقة عن السياسات ومذكرة للتوجيه التشغيلي بشأن إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
En Afrique de l'Ouest, par exemple, un cercle vicieux s'est mis en place : la fragilité du respect de la légalité permet la prolifération d'activités illicites contrôlées par des groupes criminels organisés, qui, à leur tour, compromettent la consolidation de la paix et le relèvement au lendemain d'un conflit. | UN | ففي شرق أفريقيا على سبيل المثال، نشأت حلقة مفرغة يسمح فيها ضعف سيادة القانون بانتشار الأنشطة غير المشروعة التي تسيطر عليها الجماعات الإجرامية المنظمة، التي تقوض بدورها بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Les institutions établies après un conflit doivent avoir leur origine dans des accords et systèmes ouverts qui permettent une véritable participation de groupes sociaux très divers. | UN | وينبغي أن تكون المؤسسات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع نابعة من الاتفاقات والنظم السياسية الشاملة التي تجعل المشاركة الفعالة للفئات الاجتماعية على اختلاف مشاربها أمراً ممكناً. |
Singapour considère que le renforcement des capacités est un excellent moyen d'aider les communautés sortant d'un conflit à parvenir à une paix durable. | UN | وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم. |
Il attend avec intérêt la publication du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain des conflits. | UN | وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة. |
Le Conseil souligne qu'une forte présence de spécialistes civils de la consolidation de la paix après le conflit est essentielle pour aider à répondre à ces impératifs. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أن الخبرة المدنية في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع أمر أساسي في العمل على تلبية هذه الاحتياجات. |
11. Prie la Mission de continuer à appuyer dans la limite des ressources existantes la participation des femmes à la prévention des conflits, au règlement des conflits et à la consolidation de la paix, notamment en tant que décideuses nommées ou élues dans les organes de gouvernance créés au lendemain du conflit ; | UN | 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود الموارد المتاحة، دعم مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حلها وفي بناء السلام، بما يشمل الاضطلاع بأدوار في صنع القرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في مؤسسات الحكم المعينة والمنتخبة في ليبريا؛ |
Les membres du Conseil ont jugé que l'Organisation des Nations Unies devrait animer les efforts de la communauté internationale pour répondre aux besoins de la Libye au sortir du conflit. | UN | وقال أعضاء المجلس إن الأمم المتحدة جديرة بأن تضطلع بدور ريادي على مستوى الاستجابة الدولية لاحتياجات ليبيا في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
À cet égard, le Secrétaire général a décidé que le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD feraient conjointement office de pôle de coordination mondial pour le secteur de l'état de droit (police, justice et système pénitentiaire) dans les situations postconflictuelles et autres situations de crise (ibid., par. 37). | UN | وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أنه قرر أن تشترك إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بمسؤولية مركز التنسيق العالمي عن قطاع سيادة القانون (الشرطة والعدالة والإصلاحيات) في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وحالات الأزمات الأخرى (المرجع نفسه، الفقرة 37). |
En outre, il apparaît de plus en plus clairement que les mesures de justice transitionnelle qui évoluent avec le temps et ont fait l'objet d'une appropriation nationale forte ont pour résultat une plus grande stabilité politique dans les situations d'après conflit. | UN | وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن تدابير العدالة الانتقالية التي تتطور مع مرور الزمن وتنطوي على ملكية وطنية قوية تؤدي إلى مزيد من الاستقرار السياسي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Notant que dans le communiqué du Conseil de paix et de sécurité du 29 juin 2008 il est demandé à l'Organisation des Nations Unies de déployer en Somalie une opération de maintien de la paix appelée à appuyer la stabilisation à long terme et le relèvement du pays une fois la paix restaurée, | UN | وإذ يلاحظ أن البلاغ الذي أصدره مجلس السلام والأمن في 29 حزيران/يونيه 2008 يدعو الأمم المتحدة إلى نشر عملية لحفظ السلام في الصومال لدعم عملية تحقيق الاستقرار على المدى الطويل والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في البلد، |