Le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع. |
Les amendements que je propose à cette fin figurent en annexe à la présente lettre. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة صيغة التعديلات التي اقترح إدخالها. |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission, qui est joint en annexe à la présente lettre. | UN | واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Nous vous prions de trouver en annexe de la présente lettre copie de la proposition de règlement territorial présentée aux parties par les membres du Groupe de contact. | UN | ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف. |
D'ordre de mon gouvernement, je souhaite faire plusieurs observations, que l'on trouvera dans l'annexe ci-jointe. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أود تقديم عدة تعليقات ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Les éléments de cet éventuel soutien à la MISMA sont énoncés dans l'annexe à la présente lettre. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة عناصر مجموعة الدعم التي يمكن أن تقدّمها الأمم المتحدة للبعثة. |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission, qui est joint en annexe à la présente lettre. | UN | واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Les noms des martyrs qui ont été identifiés figurent en annexe à la présente lettre. | UN | وترد في مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين حددت هوياتهم. |
On en trouvera un résumé en annexe à la présente lettre. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة ملخص لتلك التوصيات. |
À cette fin, la délégation française a préparé un projet de convention susceptible de servir de base aux travaux du Comité spécial, et qui est joint en annexe à la présente lettre. | UN | ووصولا إلى تلك الغاية، أعد الوفد الفرنسي مشروع اتفاقية يمكن أن تكون أساسا لعمل اللجنة الخاصة، يرد نصها في مرفق هذه الرسالة. |
Le texte de ces décisions figure en annexe à la présente lettre. | UN | وترد القرارات المتعلقة بموستار المؤرخة ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٧ في مرفق هذه الرسالة. |
Le Gouvernement sénégalais a présenté la candidature de Mme Andrésia Vaz, ressortissante du Sénégal, en remplacement du juge Kama. Son curriculum vitae est joint en annexe à la présente lettre. | UN | وقد تقدمت حكومة السنغال بأوراق ترشيح أندرسيا فاز، وهي من مواطني السنغال، لتحل محل القاضي كاما، وترد السيرة الذاتية للسيدة فاز في مرفق هذه الرسالة. |
La liste des candidats*, présentée par ordre alphabétique, est jointe en annexe à la présente lettre, ainsi que les notices biographiques qui m'ont été fournies à l'appui de leur candidature. | UN | وقد وضعت قائمة المرشحين* المرتبة هجائيا في مرفق هذه الرسالة مصحوبة بالسير الذاتية التي قدمت لي بشأن ترشيحاتهم. |
C'est pourquoi à la dix-septième session, après de longs débats, la Commission a examiné et approuvé une proposition destinée à la Réunion des États parties dont le texte figure en annexe à la présente lettre. | UN | وبالتالي فإن اللجنة في دورتها السابعة عشرة تدارست اقتراحا لتقديمه إلى اجتماع الدول الأطراف ووافقت عليه عقب مشاورات مطولة، ويرد الاقتراح في مرفق هذه الرسالة. |
S'agissant des débats qui ont eu lieu au Conseil de sécurité à ses 5848e et 5853e séances, tenues respectivement les 3 et 17 mars 2008, j'ai l'honneur de porter à votre attention les éléments figurant en annexe à la présente lettre. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم فيما يخص المناقشات التي دارت في مجلس الأمن خلال جلستيه 5848 و 5853، المعقودتين في 3 و 17 آذار/مارس 2008 على التوالي، إلى النقاط الواردة في مرفق هذه الرسالة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe de la présente une communication par laquelle la présidence de la République démocratique du Congo clarifie sa position au sujet de la Commission d'enquête sur les allégations de violations des droits de l'homme à l'est de la République démocratique du Congo. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم في مرفق هذه الرسالة بيانا توضح فيه رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية موقفها من موضوع لجنة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, un communiqué en date du 11 novembre 2002 émanant de la présidence de la République que je vous prierais de bien vouloir faire circuler comme document du Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم في مرفق هذه الرسالة بيانا مؤرخا 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 صادرا عن رئاسة الجمهورية. أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها ضمن وثائق مجلس الأمن. |
Au reçu de ces informations, le Secrétariat a pris les mesures décrites dans l'annexe ci-jointe. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اﻷمانة العامة، فقد قامت باتخاذ الخطوات الموجزة في مرفق هذه الرسالة. |
Sur la base de ces consultations, une version révisée a été établie, dont le texte figure dans l'annexe à la présente lettre. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات، وضعت صورة منقحة من تلك الدراسة يرد نصها في مرفق هذه الرسالة. |
Le Gouvernement de la République du Monténégro succédait aux traités énumérés dans l'annexe jointe et s'engageait formellement à en remplir les conditions y stipulées à partir du 3 juin 2006, date à laquelle la République du Monténégro avait assumé la responsabilité de ses relations internationales et à laquelle le Parlement du Monténégro avait adopté la Déclaration d'indépendance; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود تخلف دولة الاتحاد في المعاهدات المذكورة في مرفق هذه الرسالة وتتعهد رسمياً بالوفاء بالشروط التي تنص عليها هذه المعاهدات، اعتباراً من 3 حزيران/يونيه 2006، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية والذي اعتمد فيه برلمان الجبل الأسود إعلان الاستقلال؛ |
Je vous prie de trouver le rapport demandé à l'annexe de la présente lettre. | UN | ويمكنكم الاطلاع على التقرير المطلوب في مرفق هذه الرسالة. |
Le Groupe de contact a exprimé sa préoccupation dans une déclaration dont le texte est annexé à la présente lettre. | UN | وقد اعتمد فريق الاتصال بيانا بشأن الحالة في كوسوفو يرد نصه في مرفق هذه الرسالة. |
La liste alphabétique des candidats est annexée à la présente lettre, ainsi que les curriculum vitae qui m'ont été communiqués avec les candidatures*. | UN | وترد قائمة المرشحين، مرتبة أبجديا، فضلا عن السير الذاتية المقترنة بترشيحهم، في مرفق هذه الرسالة*. |