Ils se rapportent aux résultats de suivi qui révèlent que des mineurs sont détenus avec des adultes dans deux centres de détention provisoire. | UN | وأشارت إلى نتائج الرصد التي توضّح أنه يجري احتجاز الأحداث مع البالغين في مركزين من مراكز الاحتجاز المؤقت. |
Le Rapporteur spécial a appris que le programme était exécuté dans deux centres accueillant 250 enfants. | UN | وقيل للمقرر الخاص أن هذا البرنامج يتعرض للتنفيذ في مركزين يضمان ٢٥٠ طفلا. |
Construction et aménagement de deux ludothèques dans deux centres de réadaptation communautaires (bande de Gaza) | UN | تجهيز وتأثيث مكتبتين للألعاب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs de région dans les deux centres régionaux de Vienne et de Nairobi | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي |
Ces chiffres ont été confirmés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui avait rendu visite à 80 personnes détenues dans deux postes militaires et un poste de police. | UN | وأكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذه اﻷعداد وزارت ما مجموعه ٨٠ محتجزا في مركزين للجيش ومركز للشرطة. |
Lors des enquêtes précédentes, une majoration avait été appliquée dans deux lieux d'affectation (Vienne et Rome) pour tenir compte de la difficulté de recruter localement du personnel présentant les compétences linguistiques voulues. | UN | وفي الدراسات الاستقصائية السابقة، قدمت تسوية في مركزين من مراكز العمل )فيينا وروما( نظرا لصعوبة تعيين موظفين محليين لديهم المهارات اللغوية اللازمة. |
Ayant examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs régionaux dans les deux centres de Vienne et de Nairobi, | UN | وقد نظرت في مذكرة الأمين العام التي تُحيل تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي()، |
Construction et aménagement de deux ludothèques dans deux centres de réadaptation communautaires (bande de Gaza) | UN | تجهيز وتأثيث مكتبتين للعب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة |
En outre, des conseillers hommes ont été placés dans deux centres d'information et de secours sur la violence dans les foyers pour aider les hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، عُين مستشارون ذكور في مركزين للإيواء والإعلام فيما يتعلق بالعنف العائلي لمساعدة الرجال. |
Les installations ont été modernisées dans deux centres de formation professionnelle et technique et dans trois centres médicaux. | UN | وجرى تنفيذ اﻷشغال لتطوير المرافق في مركزين للتدريب المهني والتقني، وثلاثة مراكز صحية. |
Une aide supplémentaire est fournie à 100 stagiaires dans deux centres de réadaptation pour handicapés mentaux et physiques. | UN | ويجري تقديم مساعدة إضافية ﻟ ٠٠١ من المتدربين في مركزين ﻹعادة تأهيل المعوقين ذهنيا وجسديا. |
Le PNUD a assuré la formation de 18 femmes de condition modeste dans deux centres pour femmes à Jabalia et Nuseirat. | UN | فقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب لـ 18 من ذوات الدخل المنخفض في مركزين نسائيين في جباليا والنصيرات. |
En coopération avec la Direction syrienne de l'agriculture, des ateliers de vannerie artistique et artisanale ont été organisés dans deux centres d'activités féminines. | UN | وبالتعاون مع مديرية الزراعة السورية، نظمت حلقات تدريبية عن استخدام القش في الإنتاج الفني والحرفي في مركزين من مراكز البرامج النسائية. |
On observe également une accumulation déstabilisatrice de forces le long de la ligne de contact entre le Haut Karabakh et l'Azerbaïdjan, en particulier dans deux centres, Gianja et Kurdamir. | UN | وثمة حشد إضافي للقوات يؤدي بدوره إلى زعزعة الاستقرار، على طول خط الاتصال بين ناغورنو كارباخ وأذربيجان، وخاصة في مركزين هما غيانجا وكوردامير. |
Elle y a aussi tenu une réunion d'information avec de hauts fonctionnaires de la MINURSO et certains des observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui se trouvaient là et elle a observé l'opération d'identification dans deux centres. | UN | وفي تندوف عقدت البعثة أيضا جلسة إحاطة مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعض مراقبي منظمة الوحدة الافريقية الموجودين حاليا هناك، وشهدت عملية تحديد الهوية في مركزين. |
19. Durant cette période, l'identification ne s'est poursuivie que dans deux centres : Laayoune au Sahara occidental et le camp d'El-Aaiun, à proximité de Tindouf. | UN | ١٩ - وقد جرى تحديد الهوية خلال هذه الفترة في مركزين فقط: العيون بالصحراء الغربية ومخيم العيون بالقرب من تندوف. |
Le rapport du BSCI sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs de région dans les deux centres régionaux (Vienne et Nairobi) (A/59/546) est encourageant. | UN | 73 - ومضت تقول إن وفد بلدها تفاءل بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تجربة السنة الأولى للمحققين الإقليميين في مركزين من مراكزه، فيينا وجنيف. |
En outre, ONU-Femmes obtiendra une présence dans les deux centres régionaux de l'ONU dans lesquels UNIFEM n'était pas représentée, à savoir Le Caire et Panama. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تؤمن هيئة الأمم المتحدة للمرأة وجودها في مركزين إقليميين تابعين للأمم المتحدة لم يكن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وجود فيهما وهما: القاهرة ومدينة بنما. |
:: Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs de région dans les deux centres régionaux de Vienne et Nairobi (A/59/546) | UN | :: تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي (A/59/546) |
Il a été possible de reprendre place dans deux postes avancés et il en ira de même des deux autres positions dès que les conditions de sécurité le permettront. | UN | تم إعادة التمركز في مركزين أماميين، وستتم إعادة التمركز في المركزين المتبقيين بمجرد تحسن الحالة الأمنية. |
Lors des enquêtes précédentes, une majoration avait été appliquée dans deux lieux d'affectation (Vienne et Rome) pour tenir compte de la difficulté de recruter localement du personnel présentant les compétences linguistiques voulues. | UN | وفي الدراسات الاستقصائية السابقة، قدمت تسوية في مركزين من مراكز العمل )فيينا وروما( نظرا لصعوبة تعيين موظفين محليين لديهم المهارات اللغوية اللازمة. |
Ayant examiné la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs régionaux dans les deux centres de Vienne et de Nairobi, | UN | وقد نظرت في مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي()، |
Le feu a été mis à deux commissariats de police qui ont été sérieusement endommagés et deux policiers ont été tués par balles. | UN | وأضرمت النار في مركزين للشرطة وأُلحقت بهما أضرار بالغة وأطلقت النار على شرطيين فلقياً حتفهما. |