"في مسألة العنف" - Translation from Arabic to French

    • la question de la violence
        
    • en matière de violence
        
    • en ce qui concerne la violence
        
    • dans les questions de violence
        
    • de prévention de la violence
        
    Pour la première fois, la Commission nationale a saisi la Cour suprême de la question de la violence dont les femmes sont victimes. UN وعملت اللجنة الوطنية، للمرة الأولى، على إشراك المحكمة العليا في مسألة العنف ضد المرأة.
    En outre, depuis 1990, divers centres ont été établis pour s'occuper tout particulièrement de la question de la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك بدأ منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مراكز متخصصة في مسألة العنف ضد المرأة.
    Le Président de la Commission pourrait par exemple être invité à s'exprimer devant le Conseil et à procéder à un échange de vues lorsque le Conseil examine la question de la violence à l'égard des femmes; UN ويمكن أن يشمل ذلك دعوة رئيس اللجنة إلى مخاطبة المجلس وتبادل الآراء عند نظر المجلس في مسألة العنف ضد المرأة؛
    ONU-Femmes a appuyé de son expertise en matière de violence sexiste les secrétariats de plusieurs commissions d'enquête dirigées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خبرتها في مسألة العنف الجنساني دعما لأمانات لجان تحقيق عديدة تقودها المفوضية.
    C'est d'autant plus vrai en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويصح هذا أكثر ما يصح في مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    En outre, pour optimiser le service auxiliaire que prêtent les Équipes interdisciplinaires des Tribunaux spéciaux dans les questions de violence à l'égard des femmes, en avril 2014, la Cour suprême de justice a approuvé en séance plénière les Protocoles d'aide aux Équipes interdisciplinaires de district (EID) présentés par la CNJGPJ. UN وأيضا من أجل الاستفادة القصوى من خدمات الدعم التي تقدمها الأفرقة المتعددة التخصصات في المحاكم ذات الولاية الخاصة في مسألة العنف ضد المرأة، اعتمدت محكمة العدل العليا بكامل هيئتها، في نيسان/أبريل 2014، البروتوكولات المتعلقة بالأفرقة المتعددة التخصصات، التي قدمتها اللجنة الوطنية للعدالة الجنسانية.
    Le plan prévoit la mise en place d'un pôle national d'excellence chargé de mener à partir de 2012 une étude nationale sur la violence à l'égard des femmes qui servira de base pour l'élaboration et la mise en œuvre des futures stratégies de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN وتشمل الخطة إنشاء مركز وطني للامتياز اعتباراً من 2012 بهدف تطوير البحوث الوطنية في مسألة العنف ضد المرأة للاستفادة منها في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات المقبلة الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    la question de la violence à l'égard des femmes UN إعادة النظر في مسألة العنف ضد المرأة، وذلك من خلال ما يلي:
    85. la question de la violence à l'égard des femmes a été examinée par la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session. UN ٨٥ - ونظرت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين في مسألة العنف الموجه ضد المرأة.
    Il abordait la question de la violence et soulignait que celle-ci bafouait le droit à la vie et risquait de compromettre les efforts visant à créer un climat politique qui favorise des activités politiques pacifiques. UN وبحث التقرير في مسألة العنف الذي يرفض الحق في الحياة ويهدد الجهود الرامية إلى خلق مناخ سياسي يؤدي إلى أنشطة سياسية سلمية.
    Dans le même ordre d'idées, le CRED a noté que voir la question de la violence uniquement sous l'angle de la violence contre les femmes constituerait une discrimination puisque la violence contre les hommes était également une réalité dans le monde. UN وفي السياق نفسه، لاحظ المركز أن النظر في مسألة العنف من منظور العنف ضد المرأة وحدها يمثل تمييزاً، حيث إن العنف ضد الرجل قد أصبح أمراً واقعاً أيضاً في مختلف أنحاء العالم.
    Le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction des initiatives prises par les institutions internationales qui s'occupent des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner la question de la violence à l'égard des enfants. UN ويسلم المقرر الخاص مع الترحيب بالمبادرات التي اتخذتها الآليات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية للنظر في مسألة العنف ضد الأطفال.
    Elle a encouragé les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à se pencher sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN كما شجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر في مسألة العنف ضد النساء والفتيات في نطاق ولاية كل منها.
    La Commission de la condition de la femme a examiné la question de la violence à l'égard des femmes comme un thème prioritaire en 1998, avant de la réexaminer en 2003, sans adopter de conclusions. UN ونظرت لجنة وضع المرأة في مسألة العنف ضد المرأة كموضوع ذي أولوية في عام 1998. وتناولت المسألة من جديد في عام 2003 دون اعتماد أي وثيقة ختامية.
    15. Invite le Conseil économique et social à envisager d'inclure la question de la violence contre les femmes dans le débat de haut niveau de l'une de ses prochaines sessions, dans le contexte de l'examen des droits fondamentaux de la femme; UN ٥١ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في مسألة العنف ضد المرأة في الجزء الرفيع المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في سياق مناقشاته حول الحقوق اﻹنسانية للمرأة؛
    15. Invite le Conseil économique et social à envisager d'inclure la question de la violence contre les femmes dans le débat de haut niveau de l'une de ses prochaines sessions, dans le contexte de l'examen des droits fondamentaux de la femme; UN " ٥١ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في مسألة العنف ضد المرأة في الجزء الرفيع المستوى من إحدى دوراته المقبلة، في سياق مناقشاته حول الحقوق اﻹنسانية للمرأة؛
    Morelos :: Forum de consultation sur les dispositions du Code pénal en matière de violence familiale. UN :: محفل للتشاور بشأن تشريع القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي.
    L'intervention policière en matière de violence domestique détient une forte signification symbolique, parce qu'elle constitue chronologiquement la première réaction des autorités publiques à la violence domestique. Dans le cadre de la lutte contre la violence domestique il est important de rendre plus efficace la responsabilisation du coupable. UN إن تدخُّل الشرطة في مسألة العنف المنزلي له مغزى قوي ورمزي لأنه يشكل زمنيا رد الفعل الأولي للسلطات العامة إزاء العنف المنزلي.وفي إطار الكفاح ضد العنف المنزلي من المهم إثبات مسؤولية الجاني.
    :: Proposition de réformes du Code civil en ce qui concerne la violence familiale, l'égalité entre les hommes et les femmes, le mariage et le divorce. UN :: اقتراح بتعديلات على القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي، والمساواة بين الرجل والمرأة، والزواج والطلاق.
    L'article 36 8) a) du Statut préconise une représentation équitable des hommes et des femmes parmi les juges, et l'article 36 8) b) dispose que l'un des juges doit être spécialisé dans les questions de violence contre les femmes et les enfants. UN وتدعو المادة 36(8)(أ) من نظام روما الأساسي إلى إيجاد التوازن في القضاة بين الإناث والذكور، كما تقضي المادة 36(8)(ب) بأن يكون أحد القضاة متخصصاً في مسألة العنف ضد النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more