| Nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto. | UN | كما سيتعين علينا أن ننظر مرة أخرى في مسألة حق النقض. |
| Pour ce qui est du processus de prise de décisions au sein du Conseil, on a estimé qu'il fallait réexaminer la question du droit de veto. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في المجلس. أدلى برأي مؤداه أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة حق الاعتراض. |
| Il a été également convenu que la question de l'élargissement du Conseil implique un examen de la question du droit de veto. | UN | وقد اتفق أيضا على أن مسألة زيادة عضوية المجلس تتضمن النظر في مسألة حق النقض. |
| L'impasse due au refus de se pencher sérieusement sur la question du droit de veto nous a amené à recourir année après année à des arguments éculés et banals. | UN | ونتج عن المأزق الذي تسبب فيه رفض النظر بجدية في مسألة حق النقض أننا صرنا نردد نفس الحجج المطروقة والبالية سنة تلو اﻷخرى. |
| Pour cette raison, la question du droit d'option doit être réexaminée et une distinction faite entre le droit d'option en application du droit international, qui est obligatoire, et le droit d'option en application du droit interne, qui doit être laissé à l'appréciation discrétionnaire de l'État concerné. | UN | ولهذا السبب، يجب إعادة النظر في مسألة حق الخيار وإقامة تمييز بين حق الخيار عملا بالقانون الدولي، وهو حق ملزم، وحق الخيار عملا بالقانون الداخلي الذي يجب أن يُترك لتقدير الدولة المعنية. |
| Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, c'est bien connu, appartiennent tous à l'hémisphère Nord; toute réforme réelle du Conseil de sécurité doit prendre en compte la question du droit de veto dont jouissent certains membres au sein du Conseil. | UN | إذ أنه من المعلوم أن اﻷعضاء الدائمين الخمسة ينتمون جميعا الى نصف الكرة الشمالي، ولعل أي إصلاح فعلي وحقيقي للمجلس ينبغي أن ينظر في مسألة حق النقض الذي يتمتع به البعض داخل المجلس. |
| Il déciderait également d'un examen futur de la question du droit de veto, et il prévoit un examen de l'efficacité et de la composition du Conseil 15 ans après l'entrée en vigueur des changements proposés. | UN | ويقرر النظر في المستقبل في مسألة حق النقض، ويتوقع استعراض فعالية المجلس وتشكيله بعد انقضاء 15 سنة على بدء نفاذ التغييرات المقترحة. |
| La continuation de l'appui à l'Office doit donc être considérée comme un appui au processus de paix, dont la question du droit des réfugiés au retour est l'élément primordial. | UN | لذا يتعين أن يُنظر إلى تقديم المزيد من الدعم للأونروا على أنه دعم للعملية السلمية، التي يتمثل لبّها في مسألة حق اللاجئين في العودة إلى وطنهم الأم. |
| 88. Dans sa résolution 13/6, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question du droit du peuple palestinien à l'autodétermination à sa seizième session. | UN | 88- قرر المجلس، في قراره 13/6، أن يواصل النظر في دورته السادسة عشرة في مسألة حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره. |
| f) La question de l’élargissement du Conseil de sécurité amène nécessairement à examiner la question du droit de veto; | UN | )و( في سياق مناقشات الفريق العامل، ينطوي تناول مسألة توسيع عضوية المجلس على النظر في مسألة حق النقض؛ |
| La CDI a été encouragée à réexaminer la question du droit des résidents habituels du territoire ayant fait l’objet d’un transfert de souveraineté de demeurer dans l’État successeur quand bien même ils n’auraient pas acquis sa nationalité, question qu’elle avait décidé de laisser de côté. | UN | وقد تم تشجيع اللجنة على إعادة النظر في مسألة حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تم نقل السيادة عليه في البقاء في الدولة الخلف، حتى لو لم يكتسبوا جنسيتها، وهي مسألة كانت اللجنة قد قررت تركها جانبا. |
| 4. Décide d'examiner la question du droit de demander asile et celle du traitement des réfugiés et des demandeurs d'asile et de rechercher la manière la plus efficace d'en poursuivre l'examen à sa cinquantetroisième session. | UN | 4- تقرر النظر في مسألة حق التماس اللجوء ومعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتحديد أنجع السبل لمواصلة النظر في هذه القضايا في دورتها الثالثة والخمسين. |
| Participation aux réunions avec les autorités locales, les entrepreneurs du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de jeunes et d'autres partenaires au sujet de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; et participation aux réunions de la Commission des droits de l'homme consacrées à l'examen de la question du droit de l'homme à un logement convenable; | UN | الاشتراك في الاجتماعات مع السلطات المحلية، وأصحاب مشاريع البناء من القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وجماعات الشباب، وسائر الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ والاشتراك في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان لدى نظرها في مسألة حق اﻹنسان في المسكن الملائم؛ |
| 18. Décide de continuer à examiner la question du droit de retour des personnes déplacées dans le contexte de la liberté de circulation, au titre du même point de l'ordre du jour à sa cinquantequatrième session; | UN | " 18- تقرر مواصلة النظر في دورتها الرابعة والخمسين في مسألة حق المشردين في العودة في سياق حرية التنقل في إطار البند ذاته من جدول الأعمال؛ |
| 16. Décide de continuer à examiner la question du droit de retour des personnes déplacées dans le contexte de la liberté de circulation, au titre du même point de l'ordre du jour à sa cinquantecinquième session; | UN | 16- تقرر مواصلة النظر في مسألة حق الأشخاص المشردين في العودة في سياق حرية التنقل ضمن إطار البند ذاته من جدول الأعمال في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
| 103. À sa cinquantequatrième session, la SousCommission, dans sa résolution 2002/30, a décidé de continuer à examiner la question du droit au retour des personnes déplacées dans le contexte de la liberté de circulation, au titre du même point de l'ordre du jour, à sa cinquantecinquième session. | UN | 103- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2002/30، المعتمد في دورتها الرابعة والأربعين مواصلة النظر في مسألة حق الأشخاص المشردين في العودة في سياق حرية التنقل ضمن إطار البند ذاته من جدول الأعمال في دورتها الخامسة والخمسين. |
| 9. Recommande que le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui doit se réunir en 1996, inscrive à son ordre du jour la question du droit à un logement convenable. | UN | ٩ - توصي بأن تنظر اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، المقرر عقده في عام ١٩٩٦، في مسألة حق اﻹنسان في السكن الملائم. ٥ أيـــار/مايــو ١٩٩٣ |
| 9. Recommande que le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui doit se réunir en 1996, inscrive à son ordre du jour la question du droit à un logement convenable. | UN | ٩ - توصي بأن تنظر اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، المقرر عقده في عام ١٩٩٦، في مسألة حق اﻹنسان في السكن الملائم. ٥ أيـــار/مايــو ١٩٩٣ |