"في مسائل معينة" - Translation from Arabic to French

    • sur certaines matières
        
    • sur certaines questions
        
    • certaines questions de
        
    • certaines questions soient
        
    • des questions déterminées
        
    • 'examiner certaines questions
        
    L'orateur émet donc des réserves sur les mots < < ayant compétence sur certaines matières > > , dans la première phrase du projet de paragraphe 1. UN ومن ثم فإن لديه تحفظات على عبارة " لها اختصاص في مسائل معينة " الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1.
    Dans le cas du projet d'article 16, il a été convenu qu'une organisation devait démontrer dès le départ, c'est-à-dire lors de la ratification de la convention, qu'elle a compétence sur certaines matières. UN وفي حالة مشروع المادة 16 اتُفق على أن أي منظمة عليها أن تثبت في البداية، أي عند التصديق على الاتفاقية، أنها ذات اختصاص في مسائل معينة.
    1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter ou approuver la présente Convention ou y adhérer. UN ١ - يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن توقع كذلك هذه الاتفاقية أو تصدق عليها أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها.
    En fait, en demandant aux États de communiquer leurs vues sur certaines questions, elles peuvent accroître considérablement les quantités de données relatives à la pratique disponibles aux fins de l'interprétation. UN ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة.
    Elle comprend la décision prise de commencer par les principaux aspects de l'immunité ratione personae, mais fait observer que les divers aspects des immunités sont inextricablement liés et que la CDI pourra être amenée à revenir sur certaines questions à l'avenir. UN وعلى الرغم من تفهمه لقرار اللجنة بالبدء بالجوانب البارزة للحصانة الشخصية، فإنه يلاحظ أن الجوانب المختلفة للحصانة مترابطة ببعضها البعض بشكل وثيق، وأن اللجنة قد تعيد النظر في المستقبل في مسائل معينة.
    Enfin, la Troisième Commission devrait se consacrer aux questions thématiques dans le domaine des droits de l'homme, éviter de réexaminer certaines questions de manière répétitive et se garder de tout chevauchement avec les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيرا يجب على اللجنة الثالثة أن تقتصر على المسائل المواضيعية في مجال حقوق الإنسان، وأن تتجنب معاودة النظر في مسائل معينة بشكل متكرر، وأن تتفادى أي تداخل مع أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Dans certains cas, outre ce que le Secrétaire général lui-même indique comme restant à faire (voir plus haut le paragraphe 8), le Comité recommande que certaines questions soient réexaminées pour qu'une analyse et des justifications plus approfondies puissent être présentées. UN وإضافة إلى ما بيَّن الأمين العام نفسه من أعمال لا يزال يتعين تنفيذها (انظر الفقرة 8 أعلاه)، توصي اللجنة، في عدد من الحالات، بإعادة النظر في مسائل معينة من أجل تحليلها تحليلا أشمل وتوضيح مبرراتها.
    41. Toutefois, sa délégation reste réticente devant le fait qu'une organisation, qui a compétence sur certaines matières, puisse ratifier la convention et n'appliquer que les articles pertinents. UN 41- بيد أن وفده لا تزال لديه مخاوف بخصوص الحقيقة التي مفادها أنه يمكن لمنظمة تكامل اقتصادي إقليمية ذات اختصاص في مسائل معينة أن تصدق على الاتفاقية ولا تنفذ إلا المواد ذات الصلة.
    1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter ou approuver la présente Convention ou y adhérer. UN ١ - يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن توقع كذلك على هذه الاتفاقية أو تصدق عليها أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها.
    1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter, approuver la présente Convention ou y adhérer. UN 1- يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن تقوم، بالمثل، بالتوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    " [1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter et approuver la présente Convention ou y adhérer. UN " [1- يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن تقوم، بالمثل، بالتوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    115. S'agissant du membre de phrase " ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention " , au paragraphe 1, l'avis a été exprimé qu'une organisation régionale d'intégration économique ne devrait pouvoir ratifier la convention ou y adhérer que dans la mesure où elle avait compétence sur toutes les matières régies par cette dernière. UN 115- وفيما يتعلق بعبارة " لها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية " الواردة في الفقرة 1، أعرب عن رأي مفاده أن تصديق منظمة تكامل اقتصادي إقليمية على الاتفاقية أو انضمامها إليها لا ينبغي أن يكون ممكنا إلا عندما يكون للمنظمة المعنية اختصاص في الأمور المشمولة بمشروع الاتفاقية.
    1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter, approuver la présente Convention ou y adhérer. UN 1- يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن تقوم، بالمثل، بالتوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter, approuver la présente Convention ou y adhérer. UN 1 - يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن تقوم، بالمثل، بالتوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    1. Une organisation régionale d'intégration économique constituée par des États souverains et ayant compétence sur certaines matières régies par la présente Convention peut elle aussi signer, ratifier, accepter, approuver la présente Convention ou y adhérer. UN 1 - يجوز لأي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، مؤلفة من دول ذات سيادة ولها اختصاص في مسائل معينة تحكمها هذه الاتفاقية أن تقوم، بالمثل، بالتوقيع على هذه الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Le retour sur certaines questions serait certainement plus profitable si les États et les organisations internationales pouvaient donner dans l'entretemps des renseignements sur leur pratique. UN 5 - ولعل إعادة النظر في مسائل معينة سيتيح فرصة عظيمة للاستفادة من عناصر في الممارسة قد توفرها الدول والمنظمات الدولية في الوقت ذاته.
    Dans cette lettre, le Gouvernement des États-Unis formulait des observations sur le résumé de la demande brésilienne, dont le texte avait été distribué à tous les États membres, et suggérait que la Commission souhaiterait peut-être se pencher sur certaines questions relatives à l'épaisseur des sédiments et à la chaîne Victoria-Trindade. UN وعلّقت حكومة الولايات المتحدة في الرسالة على الموجز التنفيذي للتقرير البرازيلي، الذي عمم على جميع الدول الأعضاء، وذكرت أن اللجنة قد ترغب في إنعام النظر في مسائل معينة متصلة بسمك الرواسب وخاصية فيتوريا - ترينيداد(3).
    Les comités des sanctions doivent également se servir davantage des mécanismes de suivi pour y puiser des informations analytiques et techniques qui permettraient d'examiner certaines questions de manière plus compétente et diligente. UN وعلى لجان الجزاءات أيضا زيادة الاستعانة بآليات الرصد من أجل توفير المعلومات التحليلية والتقنية التي قد تسمح بالنظر في مسائل معينة بشكل أكثر مهنية وسرعة.
    Dans certains cas, outre ce que le Secrétaire général lui-même indique comme restant à faire (voir par. 8 ci-dessus), le Comité consultatif recommande que certaines questions soient réexaminées pour qu'une analyse et des justifications plus approfondies puissent être présentées. UN وإضافة إلى ما بينه الأمين العام نفسه من أعمال لا يزال يتعين تنفيذها (انظر الفقرة 8 أعلاه)، توصي اللجنة الاستشارية، في عدد من الحالات، بإعادة النظر في مسائل معينة من أجل تحليلها وتوضيح مبرراتها بصورة أشمل.
    La Constitution de 1960 et les précédentes propositions de l'ONU étaient fondées sur le principe d'un Président chypriote grec et d'un Vice-Président chypriote turc, chacun n'étant élu que par sa propre communauté, et le Vice-Président chypriote turc disposant d'un droit de veto sur des questions déterminées. UN وقد كان دستور عام 1960 وكذلك مقترحات الأمم المتحدة السابقة قائمة على وجود رئيس قبرصي يوناني ونائب رئيس قبرصي التركي، وكان كلاهما منتخبا من طرف طائفته، وعلى ممارسة نائب الرئيس القبرصي التركي لحق النقض (الفيتو) في مسائل معينة.
    La volonté de l'ONU de se lancer dans une telle opération pragmatique et d'examiner certaines questions à la demande de la CSCE devrait représenter l'essence du message que nous adresserons au prochain Sommet de la CSCE, qui doit se tenir le mois prochain à Budapest. UN ويلزم أن يشكل استعداد اﻷمم المتحدة للمشاركة في هذا التعاون العملي والنظر في مسائل معينة بناء على طلب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، جوهر رسالتنا الموجهة الى قمة دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المقرر عقده في الشهر المقبل في بودابست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more