"في مستشفى للأمراض النفسية" - Translation from Arabic to French

    • dans un hôpital psychiatrique
        
    • en hôpital psychiatrique
        
    • l'hôpital psychiatrique
        
    Le Groupe de travail estime donc que la détention de Wang Wanxing dans un hôpital psychiatrique constitue une privation de liberté. UN ولهذا، يستنتج الفريق العامل أن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية يمثل حرماناً من الحرية.
    Le Groupe de travail conclut donc que l'internement de M. Cao Maobing dans un hôpital psychiatrique équivaut à une privation de liberté. UN ولذلك، يخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد كاوو ماوبينغ في مستشفى للأمراض النفسية يمثل حرماناً من الحرية.
    Le tribunal lui a en outre fait obligation de se faire soigner dans un hôpital psychiatrique. UN وألزمتها المحكمة أيضا بالعلاج في مستشفى للأمراض النفسية.
    En revanche, une demande de placement temporaire en hôpital psychiatrique peut être présentée par un médecin chef de l'hôpital psychiatrique ou par son adjoint. UN غير أنه يجوز لرئيس الأطباء في مستشفى للأمراض النفسية أو لنائبه أن يطلب تطبيق تدبير إيداع شخص في المستشفى بصفة مؤقتة.
    En outre, le tribunal peut ordonner que la personne reconnue coupable de tels actes soit placée en hôpital psychiatrique pour y recevoir des soins. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر بوضع الشخص المدان في مستشفى للأمراض النفسية لتلقي العلاج.
    10. Le Groupe de travail ne peut que conclure que la détention de Cao Maobing dans un hôpital psychiatrique depuis plus d'un an est motivée par ses activités syndicales ou politiques. UN 10- ولا يملك الفريق العامل إلا أن يستنتج أن اعتقال السيد كاوو ماوبينغ في مستشفى للأمراض النفسية لفترة تتجاوز السنة مرده إلى أنشطته النقابية أو السياسية.
    Les sources ont envoyé une réponse relative à un ressortissant arménien de 34 ans, indiquant que selon elles le disparu est détenu dans un hôpital psychiatrique de Tchekhov. UN كما ردت المصادر بشأن حالة تتعلق بمواطن أرميني يبلغ من العمر 34 عاماً قائلة إنها تعتقد أن المختفي محتجز في مستشفى للأمراض النفسية في تشيخوف.
    La teneur d'une requête adressée au Chancelier de justice par un détenu, un conscrit ou une personne placée dans un hôpital psychiatrique, un foyer de soins spéciaux, un foyer de soins généraux, un foyer pour enfants ou un foyer pour adolescents, de même que la teneur de la réponse du Chancelier de justice ne peuvent être examinées et sont promptement communiquées au destinataire. UN ولا يجري بحث محتوى التظلم الذي يرسله إلى المستشار القانوني السجين أو المجند أو الشخص المودع في مستشفى للأمراض النفسية أو في دار للرعاية الخاصة أو في دار للرعاية العامة أو دار لرعاية الأطفال أو بيت للشباب ولا بحث محتوى رد المستشار القانوني، وتجري إحالتهما بسرعة إلى المرسل إليه.
    La détention de Wang Wanxing dans un hôpital psychiatrique est arbitraire car elle contrevient à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie II des principes applicables à l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN إن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية تعسفي لكونه يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    15. Le Gouvernement n'ayant pas présenté d'arguments ou d'éléments de preuve convaincants pour réfuter les allégations de la source, le Groupe de travail est amené à conclure que si Wang Wanxing est détenu dans un hôpital psychiatrique depuis 11 ans environ, c'est à cause de ses convictions politiques, qu'il a fréquemment exprimées en public et qu'il continue d'exprimer. UN 15- وبما أن الحكومة لم تتمكن من أن تسوق حججاً أو أدلة مقنعة تدحض بها ادعاءات المصدر، لا يجد الفريق العامل بداً من أن يستنتج أن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية زهاء 11 عاماً كان السبب فيه هو معتقداته السياسية التي جاهر بها مراراً ولا يزال يعبر عنها على الملأ.
    152. En matière de protection sociale et d'enseignement spécialisé, aucune restriction des droits et libertés des personnes souffrant de troubles mentaux n'est autorisée au seul motif du diagnostic psychiatrique ou du seul fait que ces personnes sont soumises à un suivi ambulatoire ou sont placées dans un hôpital psychiatrique ou un établissement neuropsychiatrique. UN 152- ولا يجوز تقييد الحقوق والحريات للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات نفسية إلا وفقاً لتشخيص الأمراض النفسية وعلى أساس الحقائق التي يتم التوصل إليها تحت الملاحظة الطبية في مستشفى للأمراض النفسية أو في مؤسسة للطب النفسي.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a signalé le cas d'une personne arrêtée arbitrairement et détenue dans un hôpital psychiatrique pour avoir exercé sa liberté d'expression en critiquant ouvertement les politiques du Gouvernement (E/CN.4/2006/7/Add.1). UN 28 - ذكر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في تقريره عن قضية الاعتقال والاحتجاز التعسفي في مستشفى للأمراض النفسية التي احتجز فيها شخص أدعي أنه مارس حريته في التعبير بانتقاد سياسات الحكومة علنا (E/CN.4/2006/7/Add.1).
    Il fait observer que par ces requêtes il tentait de défendre les droits garantis par la Constitution et qu'en réponse il a été placé en hôpital psychiatrique. UN وأكد صاحب البلاغ أنه تقدم بهذه الطلبات في محاولة للدفاع عن حقوقه الدستورية، وأنه رداً على ذلك أودع في مستشفى للأمراض النفسية.
    168. Sauf dans les situations énoncées précédemment, le placement en hôpital psychiatrique est volontaire, autrement dit il a lieu à la demande de l'intéressé ou avec son consentement. UN 168- وباستثناء الحالات المذكورة أعلاه، يتم إدخال الشخص في مستشفى للأمراض النفسية على أساس طوعي - بناء على طلبه أو بموافقته.
    6.3 L'auteur affirme que pendant la procédure pénale le concernant il a été placé de force en hôpital psychiatrique pendant trente jours en vertu d'une décision prise par un juge du tribunal municipal de Velikie Luki le 2 août 2006. UN 6-3 وأفاد صاحب البلاغ بأنه خلال إجراءات محاكمته أودع قسراً في مستشفى للأمراض النفسية لمدة 30 يوماً بناء على قرار أحد القضاة في محكمة مدينة فيليكي لوكي بتاريخ 2 أب/أغسطس 2006.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 relèvent que les tribunaux disposent du pouvoir discrétionnaire d'ordonner qu'une personne reconnue coupable de sodomie soit placée en hôpital psychiatrique pour y être soignée. UN 23- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن المحكمة تتمتع بسلطات تقديرية تخول لها أن تأمر بوضع أي شخص مدان بتهمة اللواط في مستشفى للأمراض النفسية لتلقي العلاج(31).
    12. JS1 met en particulier l'accent sur l'article 16 de la loi sur les infractions sexuelles qui prévoit que la sodomie est une infraction punie d'une peine de réclusion maximale de vingt-cinq ans et, si la Cour le juge opportun, que le contrevenant peut être contraint à une obligation de soins en hôpital psychiatrique pour soins. UN 12- وأشارت الورقة المشتركة بوجه خاص إلى المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية، التي تنص على أن أي شخص يرتكب اللواط يعتبر مرتكباً لجريمة ومعرضاً، إذا أُدين، للسجن لمدة تصل إلى 25 سنة، وهو يجيز للمحكمة أن تأمر، إذا رأت ذلك مناسباً، بوضع الشخص المدان في مستشفى للأمراض النفسية لتلقي العلاج.
    Le Comité a été informé d'un cas dans lequel une personne a été privée de sa capacité juridique en 2001, sans le moindre avertissement, puis internée, en 2005, à l'hôpital psychiatrique de Brno, sans son consentement, à la suite d'une dispute avec sa femme. UN وقد تلقت اللجنة تقريراً عن حالة حُرِم فيها أحد الأشخاص من الأهلية القانونية في عام 2001 دون أي إخطار وأودع في مستشفى للأمراض النفسية في برونو دون الحصول على موافقته في عام 2005 على إثر مشاجرة مع زوجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more