Divers dangers nous menacent : rejet de déchets dans nos mers, hausse du niveau de la mer, et d'autres conséquences encore des changements climatiques. | UN | ونتعرض إلى خطر النفايات التي تلقى في بحارنا، وإلى ارتفاع في مستوى سطح البحر وإلى غير ذلك من آثار تغير المناخ. |
L'Égypte a indiqué qu'une élévation légère à modérée du niveau de la mer pourrait être plutôt bénéfique à la pêche. | UN | وأفادت مصر أن ارتفاعاً طفيفاً أو معتدلاً في مستوى سطح البحر يمكن أن ينطوي على فائدة كبيرة للإنتاج السمكي. |
Les Maldives sont en outre extrêmement vulnérables à une élévation du niveau de la mer et aux tempêtes. | UN | كما أن ملديف سريعة التأثر للغاية بأية زيادة في مستوى سطح البحر وأحوال العواصف. |
Que nous vivions au niveau de la mer ou en haute altitude, les montagnes ont une importance fondamentale dans notre santé et notre bien-être. | UN | 29 - وسواء كنا نعيش في مستوى سطح البحر أم في مرتفعات عالية، فإن الجبال تتسم بأهمية أساسية فيما يتعلق بصحتنا أو رفاهنا. |
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes. | UN | اليوم يشيع بالفعل داخل جزر سليمان نمط تحرك بالنزوح المطرد للسكان الأصليين من جزر أجدادهم المنخفضة إلى الجزر الأكبر بالاقتران بالارتفاعات في مستوى سطح البحر. |
Ces cartes serviront de point de départ pour mesurer la circulation océanique et les changements du niveau de la mer. | UN | وسوف توفر هذه الخرائط الأساس لقياسات حركة المحيطات والتغير في مستوى سطح البحر. |
iv) Changement du niveau de la mer résultant du réchauffement de la planète qui affecte la région Asie/Pacifique; | UN | ' 4` التغير في مستوى سطح البحر بسبب تأثير الاحترار العالمي على منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
L’élévation actuelle du niveau de la mer s’explique essentiellement par la dilatation thermique des couches supérieures des océans, sous l’effet, semble-t-il, du réchauffement de la planète. | UN | ويعزى الارتفاع الحالي في مستوى سطح البحر بصورة أساسية إلى التمدد الحراري للطبقات المحيطية العليا، والناتج، فيما يبدو، عن الاحترار العالمي. |
La hausse du niveau de la mer ne pose pas véritablement problème, car le rythme de l'élévation du plateau continental est plus rapide que l'évolution prévue du niveau de la mer. | UN | وارتفاع مستوى سطح البحر ليس مثار قلق كبير نظراً ﻷن معدل الدفع العلوي أكبر من التغييرات في مستوى سطح البحر المسقطة. |
Ce programme d'action tiendra compte de l'impact des changements climatiques et de l'élévation résultant du niveau de la mer sur le milieu marin. | UN | وسيراعي تنفيذ برنامج العمل تأثير المناخ والتغير ذي الصلة في مستوى سطح البحر وتأثيراتهما على البيئة البحرية. |
Les données obtenues par le GLOSS sont nécessaires pour pouvoir évaluer les variations du niveau de la mer sur une base scientifiquement rationnelle. | UN | والبيانات الناتجة عن النظام العالمي لمراقبة مستوى سطح البحر مطلوبة ﻹجراء تقييمات موثوق بها للتغيرات في مستوى سطح البحر وذلك على أساس علمي سليم. |
Ces modèles servent à prévoir les fluctuations du niveau de la mer. | UN | ٦ - وقد استخدمت هذه النماذج للتنبؤ بالتغيرات في مستوى سطح البحر. |
A l'échelle régionale, les fluctuations du niveau de la mer pourraient être différentes de la moyenne globale en raison des mouvements de terrain et de changements dans les courants océaniques. | UN | وقد تختلف التغيرات الاقليمية في مستوى سطح البحر عن القيمة المتوسطة العالمية نتيجة لحركة اﻷراضي والتغير الحالي في المحيطات؛ |
30. Dans l'hypothèse où une élévation du niveau de la mer interviendrait du fait du réchauffement, on pourrait craindre que ne s'accroisse le danger d'inondation dans certaines régions d'Islande. | UN | ٠٣- وإذا حدث ارتفاع في مستوى سطح البحر نتيجة للاحترار فقد يزيد خطر حدوث فيضانات في بعض مناطق آيسلندا. |
Ils suggéraient que cet événement pourrait déstabiliser la banquise environnante et qu'une élévation du niveau de la mer d'au moins 3 mètres pourrait bien être inévitable dans les siècles à venir. | UN | ويشير أولئك العلماء إلى أن هذا الذوبان يمكن أن يؤدي إلى زعزعة أجزاء الجليد المجاورة. وقد لا يمكن تفادي حدوث ارتفاع في مستوى سطح البحر بمقدار 10 أقدام أو أكثر في القرون المقبلة. |
De même, on estime qu'une élévation du niveau de la mer de 1 mètre anéantirait complètement les zones humides à végétation de mangrove de Port-Royal (Jamaïque). | UN | وبالمثل، فمن المقدر أن يؤدي ارتفاع قدره متر واحد في مستوى سطح البحر إلى الانهيار التام لغابات المنغروف في الأراضي الرطبة في بورت رويال بجامايكا. |
2. Consommation spécifique de carburant inférieure ou égale à 0,15 kilogramme N-1 h-1 (à la poussée maximale continue dans des conditions statiques et normales au niveau de la mer); | UN | 2 - استهلاك محدد للوقود يبلغ 0.15 كغ للنيوتن للساعة أو أقل قدره مستمرة ممكنة (بأقصى ما يمكن من الإمداد المتواصل بالطاقة في مستوى سطح البحر في حالة السكون وفي الظروف المعيارية)؛ |
2. Consommation spécifique de carburant inférieure ou égale à 0,15 kilogramme N-1 h-1 (à la poussée maximale continue dans des conditions statiques et normales au niveau de la mer); | UN | 2 - استهلاك محدد للوقود يبلغ 0.15 كغ للنيوتن للساعة أو أقل (بأقصى ما يمكن من الإمداد المتواصل بالطاقة في مستوى سطح البحر في حالة السكون وفي الظروف المعيارية)؛ |
2. Consommation spécifique de carburant inférieure ou égale à 0,15 kilogramme N-1 h-1 (à poussée maximale continue, dans des conditions statiques au niveau de la mer sous atmosphère type OACI); | UN | 2 - استهلاك محدد للوقود يبلغ 0.15 كغ للنيوتن للساعة أو أقل (بأقصى ما يمكن من الإمداد المتواصل بالطاقة في مستوى سطح البحر في حالة السكون مع الأخذ بالمعايير الجوية المرجعية لمنظمة الطيران المدني)؛ |
Les conséquences probables d’un tel réchauffement seront notamment la perturbation des régimes des précipitations et des températures, l’élévation du niveau des mers et des modifications dans la répartition de l’eau douce sur l’ensemble de la Terre. | UN | وتشمل العواقب المحتملة لمثل هذا الاحترار أنماطا متغيرة لتساقط المطر والثلج ودرجات الحرارة ، وارتفاعا في مستوى سطح البحر ، وتغيرا في التوزيع العالمي للمياه العذبة . |
La montée du niveau des mers est inévitable dans le contexte du réchauffement, et la dilatation thermique continuera durant de nombreux siècles après que la concentration de gaz à effet de serre aura été stabilisée, si bien que l'élévation du niveau des mers au XXIe siècle sera beaucoup plus forte que prévu. | UN | وارتفاع مستوى سطح البحر بسبب الاحترار أمر لا مفر منه، كما أن التمدد الحراري سيتواصل لقرون عديدة بعد ثبات تركزات غازات الدفيئة، مما سيسبب في نهاية المطاف ارتفاعا في مستوى سطح البحر أكبر بكثير من المتوقع للقرن الحادي والعشرين. |
Le Groupe d’experts prévoit que le niveau de la mer s’élèvera globalement d’une cinquantaine de centimètres au cours des 50 prochaines années. | UN | وعلى وجه العموم، فإن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يتنبأ بحدوث ارتفاع في مستوى سطح البحر بنحو ٥٠ سنتيمترا على مدى اﻟ ٥٠ عاما المقبلة. |
La hausse de température s'accompagne aussi d'une élévation notable du niveau moyen de la mer. | UN | 34- وترتبط الزيادة في درجات الحرارة كذلك مع الارتفاع الكبير في مستوى سطح البحر(). |