"في مشاريع الأحكام" - Translation from Arabic to French

    • dans les projets de dispositions
        
    • des projets de dispositions
        
    • du projet de dispositions
        
    • le projet de dispositions
        
    Il a été dit qu'il ne faudrait pas prévoir, dans les projets de dispositions, l'unicité en tant que qualité d'un document transférable électronique. UN وذُكر أنه لا ينبغي أن يُشار إلى التفرُّد في مشاريع الأحكام كصفة نوعية للسجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Il a également été suggéré d'inclure une référence aux exigences énoncées dans les projets de dispositions. UN واقتُرح أيضاً إدراجُ إشارة إلى الاشتراطات المذكورة في مشاريع الأحكام.
    Il a été répondu qu'il n'était pas nécessaire de mentionner les modifications de nature purement technique dans les projets de dispositions car elles n'étaient pas pertinentes sur le plan juridique. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التغييرات ذات الطابع التقني المحض لا يلزم ذكرها في مشاريع الأحكام إذ ليس لها أيُّ أهمية من الناحية القانونية.
    Examen des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires UN النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة
    Examen des projets de dispositions législatives types UN النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    Ne pas subordonner le droit énoncé à l'article 9 à une reconnaissance préalable serait en contradiction avec les autres articles du projet de dispositions types. UN وهكذا فإن إلغاء شرط الاعتراف المسبق في المادة 9 من شأنه أن يجعل تلك المادة تتعارض مع تلك المواد الأخرى في مشاريع الأحكام النموذجية.
    La majorité des membres a toutefois estimé qu'une disposition sur la question devait figurer dans le projet de dispositions types. UN غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية.
    68. Ensuite, le Groupe de travail a continué d'examiner la question de savoir comment traiter l'exclusivité du contrôle dans les projets de dispositions. UN 68- وبعد ذلك، واصل الفريق العامل مناقشته بشأن كيفية تناول مسألة حصرية السيطرة في مشاريع الأحكام.
    103. La Commission n'ignorait pas qu'il y avait chevauchement entre des questions de la liste et des questions abordées dans les projets de dispositions types suivants. UN 103- كما ان اللجنة تدرك التداخل الموجود بين بعض المسائل المشار إليها في القائمة ومسائل قليلة جرى تناولها في مشاريع الأحكام النموذجية التالية.
    Les éléments mentionnés au paragraphe 4 ont été ajoutés pour assurer la transparence en ce qui concerne les informations importantes visées dans les projets de dispositions types 7 à 9 et 30. UN أما العناصر المشار اليها في الفقرة 4، فقد أضيفت لضمان الشفافية فيما يتعلق بالمعلومات الهامة المشار اليها في مشاريع الأحكام النموذجية 7-9 و30.
    Le paragraphe 4 indique, in fine, que si elle reçoit alors de nombreuses propositions, l'autorité contractante demande que celles-ci lui soient soumises conformément à l'intégralité de la procédure de mise en compétition prévue dans les projets de dispositions 10 à 17. UN وتخلص الفقرة 4 إلى أنه، في حال ورود اقتراحات عديدة، يجب على السلطة المتعاقدة عندئذ أن تلتمس اخضاع الاقتراحات لعملية العروض التنافسية الكاملة المنصوص عليها في مشاريع الأحكام النموذجية 10-17.
    41. Il a été dit que lorsque divers libellés de dispositions législatives portant sur la même question existaient dans les textes de la CNUDCI, le plus récent devrait être utilisé dans les projets de dispositions, de manière à profiter pleinement des améliorations. UN 41- واقتُرح، عند احتواء نصوص الأونسيترال على صيغ مختلفة لأحكام تشريعية تتناول المسألة ذاتها، استخدامُ أحدث تلك الصيغ في مشاريع الأحكام بما يحقِّق أقصى فائدة من عمليات تهذيب الصيغ.
    Il a été ajouté qu'une règle concernant l'exigence d'un " écrit " s'avérait nécessaire au vu des autres règles sur l'équivalence fonctionnelle qui figuraient dans les projets de dispositions. UN وقيل أيضاً إنَّ القاعدة المتعلقة باشتراط " الكتابة " ضرورية بالنظر إلى القواعد الأخرى بشأن المعادل الوظيفي الواردة في مشاريع الأحكام.
    59. Il a été estimé, avis qui a été généralement appuyé, que si les trois séries de mots entre crochets au projet d'article 3 ne constituaient peut-être pas, à proprement parler, une définition, il était utile d'illustrer la nature factuelle du contrôle dans les projets de dispositions. UN 59- وأُبدي تأييد عام للفكرة التي مفادها أنَّه على الرغم من أنَّ المجموعات الثلاث من العبارات الواردة بين معقوفتين في مشروع المادة 3 قد لا تشكِّل تعريفاً على النحو المناسب، فإنَّ هناك جدوى من توضيح الطبيعة الفعلية للسيطرة في مشاريع الأحكام.
    B. Examen des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires UN باء- النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة
    Il a été convenu en outre de conserver le paragraphe 2 entre crochets sans renvoyer à des articles précis des projets de dispositions. UN واتُّفق كذلك على الإبقاء على الفقرة 2 بين معقوفتين لكن دون أيِّ إشارة إلى مواد بعينها في مشاريع الأحكام.
    4. Examen des projets de dispositions sur les documents transférables électroniques. UN 4- النظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    V. Examen des projets de dispositions législatives types UN خامسا- النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية
    61. S'agissant du projet d'article 18-2, il a été rappelé qu'il constituait la seule disposition des projets de dispositions traduisant l'idée selon laquelle un document transférable électronique devait faire l'objet d'un contrôle depuis son émission jusqu'au moment où il cessait de produire tout effet ou perdait toute validité. UN 61- وأُشيرَ، فيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 18، إلى أنَّها تمثِّل الحكم الوحيد في مشاريع الأحكام الذي يجسِّد فكرة أنَّ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن يخضع للسيطرة منذ وقت إصداره إلى أن يفقد أيَّ مفعول أو صلاحية.
    Examen du projet de dispositions types UN النظر في مشاريع الأحكام النموذجية
    C. Examen du projet de dispositions types Avant-propos UN جيم- النظر في مشاريع الأحكام النموذجية(5)
    109. Il a été relevé que le terme " insolvabilité " , auquel le projet de dispositions types donnait un sens large, avait une connotation plus restreinte dans certaines langues. UN 109- وأشير إلى أن كلمة " الإعسار " التي أعطيت معنى عاما في مشاريع الأحكام النموذجية، لها مدلول أضيق في بعض اللغات.
    Il a été proposé, à la place, d'introduire dans le projet de dispositions une référence à des méthodes fiables fondées sur les normes et pratiques internationalement acceptées. UN ورُئي أنَّه ينبغي عوضاً عن ذلك أن تُدرَج في مشاريع الأحكام إشارة إلى طرائق موثوقة تستند إلى المعايير والممارسات المقبولة دوليًّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more