Ces pays ne seront pas obligés d'entreprendre des investissements dans des projets d'infrastructure. | UN | ولن تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا ملزمة بالاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية. |
Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il fallait tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. | UN | ومن الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم. |
Le gouvernement du territoire a énormément investi dans des projets d'infrastructure - routes, ports et aéroports. | UN | وتستثمر حكومة الإقليم بكثافة في مشاريع الهياكل الأساسية في أنحاء البلد كالطرق والموانئ والمطارات. |
11. Les entreprises étrangères jouent un rôle important dans les projets d'infrastructure des pays en développement et des pays en transition. | UN | 11- وتؤدي الشركات الأجنبية دورا هاما في مشاريع الهياكل الأساسية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
15. Les STN participent à des projets d'infrastructure selon diverses modalités juridiques prévoyant ou non une participation au capital. | UN | 15- تشارك الشركات عبر الوطنية في مشاريع الهياكل الأساسية بأشكال قانونية مختلفة، برؤوس أموال سهمية أو غير سهمية. |
C'est pourquoi la CNUDCI avait décidé à sa trentième session de proposer aux Etats désirant favoriser l'investissement privé dans les infrastructures des orientations en matière législative. | UN | ولذلك قررت اللجنة في دورتها الثلاثين أن تقدم توجيها تشريعيا إلى الدول المهتمة بتشجيع الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Comme il est souligné dans le Programme d'action d'Almaty, la coopération et l'intégration régionales permettent de lever les contraintes liées à la dimension des marchés et autres contraintes pesant sur l'IED et contribuent à créer des conditions mutuellement avantageuses pour les pays en développement sans littoral et les pays voisins de transit, en particulier pour la réalisation de projets d'infrastructure de transport; | UN | ويتصدى التعاون والتكامل الإقليميين، اللذين شدد عليهما برنامج عمل ألماتي، لحجم السوق وغير ذلك من العقبات التي تعترض الاستثمار الأجنبي المباشر، كما تساعد في نشوء أوضاع تتحقق فيها منافع للبلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر، لا سيما في مشاريع الهياكل الأساسية للنقل. |
En Afrique du Sud et en Inde, par exemple, de nombreuses personnes ont été recrutées pour travailler dans des projets d'infrastructures publiques. | UN | وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة. |
Plusieurs autres pays ont adopté des mesures de relance budgétaire pour créer des emplois grâce à l'investissement dans des projets d'infrastructure et ont élargi la portée de leurs programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | واعتمدت بلدان عديدة تدابير للحفز المالي بغرض إيجاد فرص عمل من خلال الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وتوسيع نطاق برامج مكافحة الفقر. |
L'insuffisance de la capacité d'absorption des institutions publiques, alliée à une mobilisation des donateurs plus lente que prévu, a contribué aussi à retarder l'investissement dans des projets d'infrastructure. | UN | وأما ضعف قدرة المؤسسات العامة الفلسطينية على الاستيعاب، المقترن بتعبئته للموارد دون المستوى المتوقع، فقد ساهم أيضاً في حدوث تأخير في الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية. |
Un effort concerté est donc nécessaire pour élaborer des politiques et des mécanismes capables de générer les ressources financières nécessaires pour investir dans des projets d'infrastructure de transport. | UN | ولذلك، تقوم الحاجة إلى جهود متضافرة لتطوير السياسات والآليات التي من شأنها أن تولد الموارد المالية اللازمة للاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية للنقل. |
Grâce aux recettes tirées du cacao et du pétrole, ainsi qu'aux investissements importants qui ont été effectués dans des projets d'infrastructure, la Côte d'Ivoire a enregistré une augmentation de 8,6 % de son produit intérieur brut (PIB) en 2013, et elle peut tabler sur un taux de croissance du PIB de plus de 8 % pour 2014. | UN | وأسهمت إيرادات الكاكاو والنفط، إلى جانب الاستثمارات الرئيسية في مشاريع الهياكل الأساسية في زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.6 في المائة في عام 2013. ويقدر أن يظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي أكبر من 8 في المائة في عام 2014. |
Le gouvernement du territoire a énormément investi dans des projets d'infrastructure - routes, ports et aéroports, au cours des dernières années. | UN | 36 - وقد وظفت حكومة الإقليم استثمارات مكثفة خلال السنوات القليلة الماضية في مشاريع الهياكل الأساسية في أنحاء الإقليم كالطرق والموانئ والمطارات. |
Pour attirer les investissements étrangers dans des projets d'infrastructure dans les PMA et autres pays à faible revenu, les partenaires de développement et les pays d'origine des investisseurs doivent accroître les apports financiers. | UN | ومن منظور تزايد الاستثمارات الأجنبية بشكل كبير في مشاريع الهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض، يجب على شركاء التنمية وأوطان الشركات المستثمِرة إتاحة المزيد من الأموال. |
La CNUCED, dans l'Examen de la politique d'investissement, étudie les possibilités d'investissement et de participation du secteur privé dans les projets d'infrastructure. | UN | ويستقصي الأونكتاد، في سلسلة نشرات استعراض سياسة الاستثمار، الفرص المتاحة للاستثمار والمشاركة الخاصة في مشاريع الهياكل الأساسية. |
25. Toutefois, l'investissement privé dans les projets d'infrastructure reste un défi pour les pays développés comme pour les pays en développement. | UN | 25- غير أن الاستثمار الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية يظل تحدياً بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء(). |
Un participant a fait remarquer que, malgré les pertes subies par les investisseurs dans les projets d'infrastructure, de grandes entreprises continuaient d'investir massivement dans certains pays en développement, ce qui laissait entendre que la mondialisation continuait d'offrir des possibilités non négligeables au secteur privé. | UN | 19 - وأشار مشارك إلى أن الشركات الكبيرة لا تزال توظف استثمارات طائلة في بلدان نامية بعينها بالرغم من الخسارة التي يتكبدها المستثمرون في مشاريع الهياكل الأساسية مما يوحي بأن العولمة لا تزال تتيح فرصا واسعة النطاق للقطاع الخاص. |
Dans plusieurs pays africains, le Bélarus a mis en place des coentreprises pour la fabrication d'automobiles et de tracteurs modernes de technologie bélarussienne et étudie les possibilités d'accroître sa participation à des projets d'infrastructure. | UN | لقد أطلقت بيلاروس في عدد من البلدان الأفريقية مشاريع مشتركة لصناعة السيارات والجرارات على أساس التكنولوجيا البيلاروسية، وهي تنظر حاليا في توسيع مشاركتها في مشاريع الهياكل الأساسية ذات الصلة. |
Bien que le secteur privé participât davantage à des projets d'infrastructure depuis les années 80, le secteur public continuait de jouer le rôle le plus important, et ce rôle s'était même renforcé à certains égards depuis le début des années 2000. | UN | ورغم زيادة مشاركة القطاع الخاص في مشاريع الهياكل الأساسية منذ ثمانينات القرن الماضي، فإن القطاع العام لا يزال يؤدي الدور الأهم في مجال الهياكل الأساسية، بل إن هذا الدور قد زاد في بعض النواحي منذ مطلع الألفية الثانية. |
Le Guide devrait aussi mentionner les diverses d'incitations fiscales dont peuvent bénéficier les investisseurs privés et qui permet de les attirer dans les infrastructures. | UN | وينبغي أن يذكر الدليل مختلف أشكال الحوافز الضريبية الممنوحة للمستثمرين من القطاع الخاص، والتي من شأنها جلبهم للاستثمار في مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Aux Émirats arabes unis, la suspension de projets d'infrastructure estimés à 582 milliards de dollars aurait entraîné des pertes d'emploi ainsi qu'une augmentation des sorties de travailleurs migrants dont certains toutefois ont trouvé du travail dans les autres pays du Golfe. | UN | وأفادت التقارير بفقدان الوظائف وزيادة تدفقات العمال المهاجرين إلى الخارج في الإمارات العربية المتحدة بسبب وقف العمل في مشاريع الهياكل الأساسية التي قُدرت قيمتها بـ 582 بليون دولار، غير أن بعض هؤلاء المهاجرين وجدوا العمل في بلدان خليجية أخرى. |
Des pays comme la Turquie, l'Égypte, l'Arabie saoudite et le Maroc ont également adopté des mesures de relance budgétaire conçues pour créer des emplois à travers des investissements dans des projets d'infrastructures. | UN | واعتمدت أيضا بلدان مثل تركيا ومصر والسعودية والمغرب تدابير تحفيزية مالية صممت لإيجاد فرص عمل عن طريق الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية(). |