"في مشروع الحكم" - Translation from Arabic to French

    • dans le projet de disposition
        
    • du projet de disposition
        
    • le projet d'arrêt
        
    • au projet de disposition
        
    • ce projet de disposition
        
    • le projet de clause
        
    On a proposé que la même approche soit adoptée dans le projet de disposition concernant l'exécution. UN واقتُرح اتباع نفس النهج في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ.
    On a fait observer que les éléments énumérés dans le projet de disposition type ne couvriraient pas nécessairement tous les types de concession en toutes circonstances. UN وأشير إلى أن العناصر المدرجة في مشروع الحكم النموذجي قد لا تتضمن جميع أنواع الامتيازات في جميع الظروف.
    On a, toutefois, objecté que cela amènerait à se demander si les contrats qui ne comportaient pas tous les éléments énoncés dans le projet de disposition type pourraient être remis en question ou déclarés nuls, résultat qui, a-t-on largement estimé, n'était pas souhaitable. UN غير أن هذه المسألة تثير سؤالا عما اذا كان من الممكن الطعن في العقود التي لا تتضمن جميع العناصر الواردة في مشروع الحكم النموذجي أو اعتبارها لاغية، وهي نتيجة رئي على نطاق واسع أنها غير مستصوبة.
    Il est par ailleurs convenu de supprimer les crochets entourant la fin du projet de disposition type. UN واتفق الفريق العامل كذلك على حذف الأقواس المعقوفة الواردة في مشروع الحكم النموذجي.
    Le Tribunal s'est réuni du 26 février au 6 mars, du 3 au 8 mai et du 22 au 24 mai 2013 pour examiner et adopter le projet d'arrêt. UN اجتمعت المحكمة خلال الفترات من 26 شباط/فبراير إلى 6 آذار/مارس ومن 3 إلى 8 أيار/مايو ومن 22 إلى 24 أيار/مايو 2013 للنظر في مشروع الحكم واعتماده.
    La condition envisagée à l'alinéa a) du projet de disposition type n'était en aucune façon moins stricte que celle prévue au projet de disposition type 41. UN والمنطلق المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) ليس بأي حال أدنى من المنطلق الوارد في مشروع الحكم النموذجي 41.
    La Commission a décidé d'examiner ce projet de disposition ultérieurement. UN واتَّفقت اللجنةُ على النظر في مشروع الحكم في مرحلة لاحقة.
    On a répondu que cette question était traitée dans le projet de disposition type 44. UN وأشير إلى أن المسألة جرى تناولها في مشروع الحكم النموذجي 44.
    En conséquence, il n'a pas souhaité insérer, à ce stade, ce texte dans le projet de disposition. UN وبالتالي، لم يود الفريق العامل إدراج ذلك النص في مشروع الحكم في هذه المرحلة.
    Il a également été décidé que la référence à la validité du certificat serait conservée sans crochets dans le projet de disposition. UN وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة .
    Selon l'avis qui a prévalu, toutefois, la question des normes en matière de preuve ne devrait pas du tout être abordée dans le projet de disposition concernant l'exécution et devrait de préférence être laissée à la loi applicable. UN غير أنه ساد رأي مفاده أن مسألة معيار الاثبات ينبغي أن لا تعالج بأي تفصيل في مشروع الحكم المتعلق بالانفاذ وأن من الأفضل تركها للقانون المنطبق.
    151. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les crochets figurant dans le projet de disposition type. UN 151- واتفق الفريق العامل على حذف القوسين المعقوفين في مشروع الحكم النموذجي.
    La procédure prescrite à cette fin dans le projet de disposition type suit le paragraphe 8 de l'article 48 et le paragraphe 4 de l'article 49 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics. UN ويأتي الاجراء المنصوص عليه في مشروع الحكم النموذجي تحقيقا لهذا الغرض على غرار ما جـاء في الفقرة 8 من المادة 48، وفي الفقرة 4 من المادة 49، من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    On a noté, en particulier, que l'idée, avancée dans le projet de disposition, que les responsabilités étaient incorporées dans le document de transport ou dans le document électronique de transport n'existait pas dans tous les systèmes juridiques et qu'il risquait d'être très difficile d'assurer une harmonisation acceptable sur ce point. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أن المفهوم الوارد في مشروع الحكم والذي مفاده أن المسؤوليات تدرج في مستند النقل أو في سجل النقل الإلكتروني لا يوجد في جميع النظم القانونية، وأن السعي إلى تحقيق مواءمة مقبولة فيما يتعلق بهذه النقطة يمكن أن يكون صعبا للغاية.
    On a répondu en expliquant que l'affréteur coque nue avait été inclus dans le projet de disposition de manière que les titulaires de droits sur les marchandises puissent disposer des outils procéduraux nécessaires pour engager une action en justice contre lui lorsque cette partie avait été identifiée comme étant le transporteur conformément au projet d'article 39. UN وعلى سبيل الإيضاح، ذُكر أن مستأجر السفينة عارية قد أدرج في مشروع الحكم من أجل تزويد المطالِب بالبضاعة بالأدوات الإجرائية اللازمة لرفع دعوى على ذلك المستأجر عندما تُحدد هوية ذلك الطرف بأنه هو الناقل بمقتضى مشروع المادة 39.
    60. En réponse à une suggestion tendant à remplacer les mots " meilleure offre définitive " , dans le projet de disposition type et ailleurs dans le texte, simplement par le mot " offre " ou les mots " offre définitive " , on a fait valoir que l'expression actuellement utilisée dans le texte était une expression consacrée bien connue dans la pratique de la passation internationale des marchés. UN 60- وردّا على الاقتراحات الداعية إلى الاستعاضة عن العبارة " أفضل عرض نهائي " ، الواردة في مشروع الحكم التشريعي النموذجي وفي مواضع أخرى من النص، بالكلمة " عرض " أو بالعبارة " عرض نهائي " ، لوحظ أن العبارة المستعملة في النص حاليا هي تعبير فني معروف على نطاق واسع في الممارسة الدولية بشأن الاشتراء.
    81. On a fait observer, en réponse, que les négociations finales prévues dans le projet de disposition type étaient de toute évidence envisagées comme des négociations consécutives et non simultanées. UN 81- ولوحظ، ردا على ذلك السؤال، أن المفاوضات النهائية المنصوص عليها في مشروع الحكم النموذجي معبّر عنها بوضوح بأنها مفاوضات متتابعة متزامنة.
    Examen du projet de disposition législative sur la forme de la convention d'arbitrage UN النظر في مشروع الحكم التشريعي المتعلق باشتراط شكل اتفاق التحكيم
    Le libellé du projet de disposition, aton noté, s'inspirait de celui de l'article 44 de la Loi type sur la passation des marchés, qui traitait de la procédure de sélection des prestataires de services avec négociations consécutives. UN وأشير إلى أن الصيغة المستعملة في مشروع الحكم النموذجي مستوحاة من الصيغة الواردة في المادة 44 من القانون النموذجي للاشتراء التي تتناول مسألة اجراء مفاوضات متتابعة لاختيار مورّدي الخدمات.
    Le Tribunal s'est réuni du 16 janvier au 1er février, du 27 février au 6 mars et du 12 au 14 mars 2012 pour examiner et adopter le projet d'arrêt. UN انعقدت المحكمة في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2012، وفي الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 6 آذار/مارس 2012، وفي الفترة من 12 إلى 14 آذار/ مارس 2012 للنظر في مشروع الحكم واعتماده.
    81. On a exprimé l'avis que l'ajout apporté au projet de disposition, par rapport à la recommandation 21, semblait élargir excessivement le droit qu'avait l'autorité contractante de modifier la sollicitation de propositions. UN 81- وقد أُعرب عن رأي مفاده أنه يبدو أن الصيغة الاضافية الواردة في مشروع الحكم النموذجي، مقارنة بالتوصية التشريعية 21، توسع بشكل مفرط صلاحية السلطة المتعاقدة لتعديل طلب الاقتراحات.
    En outre, pensait-on, l'obligation posée dans ce projet de disposition était déjà suffisamment traitée dans le projet d'article 17 relatif à la responsabilité du transporteur. UN وارتئي كذلك أن الالتزام الوارد في مشروع الحكم هذا مشمول بالفعل على نحو كاف في مشروع المادة 17 بشأن مسؤولية الناقل.
    15. Le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de clause relative à l'objet général de la troisième partie du Guide législatif, établi par le Secrétariat et rédigé comme suit: UN 15- ونظر الفريق العامل في مشروع الحكم المتعلق بالغرض العام للجزء الثالث الذي أعدّته الأمانة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more