"في مشروع الخطة" - Translation from Arabic to French

    • dans le projet de plan
        
    • au projet de plan
        
    • du projet de plan
        
    Un intervenant a salué la référence spécifique au rôle actif de soutien des comités nationaux pour l'UNICEF dans le projet de plan stratégique. UN وأعرب متكلم عن ترحيبه بالإشارة المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للدور الداعم الذي تقوم به اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Un intervenant a salué la référence spécifique au rôle actif de soutien des comités nationaux pour l'UNICEF dans le projet de plan stratégique. UN وأعرب متكلم عن ترحيبه بالإشارة المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للدور الداعم الذي تقوم به اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Plusieurs délégations ont relevé l'absence dans le projet de plan de toute mention des technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN وأثارت وفود عديدة مسألة كون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية غير واردة في مشروع الخطة.
    Lors de la session du Conseil d'administration, nous avons exprimé nos inquiétudes concernant le peu d'attention accordé aux droits de l'homme dans le projet de plan stratégique. UN وفي اجتماع المجلس التنفيذي، أعربنا عن قلقنا إزاء الافتقار إلى الاهتمام بحقوق الإنسان في مشروع الخطة الاستراتيجية.
    L'inclusion au projet de plan à moyen terme d'un programme distinct concernant ses activités met bien en lumière le rôle du Bureau et son caractère indépendant et autonome dans les nouvelles structures de gestion du Secrétariat de l'ONU. UN وإن إدراج برنامج منفصل ﻷنشطته في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل يؤكد مرة أخرى على أهمية المكتب وطبيعته المتميزة والمستقلة داخل الهيكل اﻹداري الجديد الناشئ لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La Commission a aussi procédé à l'examen et pris note du projet de plan à moyen terme de la Division de la population pour la période 2002-2005. UN ونظرت اللجنة أيضا في مشروع الخطة المتوسطة الأجل لشعبة السكان للفترة 2002-2005 وأحاطت علما بها.
    Elle a également décrit brièvement l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'évolution du programme pour l'après-2015 et la manière dont ils sont pris en compte dans le projet de plan. UN كما طرحت نظرة موجزة ومستكمَلة بشأن التعجيل بالغايات الإنمائية للألفية وجدول الأعمال المتطور حالياً لفترة ما بعد 2015 وانعكاس هذا كله في مشروع الخطة السابقة الذكر.
    Elle a également décrit brièvement l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'évolution du programme pour l'après-2015 et la manière dont ils sont pris en compte dans le projet de plan. UN كما طرحت نظرة موجزة ومستكمَلة بشأن التعجيل بالغايات الإنمائية للألفية وجدول الأعمال المتطور حالياً لفترة ما بعد 2015 وانعكاس هذا كله في مشروع الخطة السابقة الذكر.
    Tous les domaines de coopération avec l'ONUDI figurent dans le projet de plan de développement établi par le Gouvernement colombien pour la période 2006-2011. UN وقد أدرجت جميع مجالات التعاون مع اليونيدو في مشروع الخطة الإنمائية التي وضعتها الحكومة الكولومبية للفترة 2006-2011.
    Les questions soulevées au paragraphe 3, de la résolution 35/4 de la Commission de la condition de la femme, devront être examinées de manière approfondie dans le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001. UN ينبغي معالجة القضايا التي أثيرت في الفقرة ٣ من قرار لجنة مركز المرأة ٣٥/٤، على نحو أكثر موضوعية في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠١.
    Les conclusions de ces études figurent dans le projet de plan de secteur, dont le zonage garantit que le canal de Panama disposera des superficies nécessaires à son fonctionnement et à son éventuelle expansion; elles ont permis de déterminer dans quelles zones pourront s'implanter des activités économiques propices au développement du trafic maritime et du commerce mondial. UN وترد نتائج هذه الدراسات في مشروع الخطة العامة لاستخدام اﻷراضي، التي تنص على تنفيذ عملية لتقسيم المناطق تكفل لقناة بنما المساحات التي تلزم لتشغيلها ولتوسعاتها المستقبلية. كما تبيﱢن هذه النتائج المناطق التي يمكن أن تقام عليها أنشطة اقتصادية تسهم في تطوير النقل وتنمية التجارة العالمية.
    63. La délégation japonaise regrette que le CPC n'ait pu parvenir à un consensus sur le programme 19 mais souligne qu'elle appuie les sous-programmes figurant dans le projet de plan à moyen terme. UN ٦٣ - وأعربت عن أسف الوفد الياباني ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩، وأكدت أن الوفد يؤيد البرامج الفرعية الواردة في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Des délégations ont exprimé leur appui à l'action que mène l'UNICEF dans ce domaine, notamment à la priorité accordée au VIH/sida et à ses principaux résultats, qui figurent dans le projet de plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009. UN 94 - وأعربت الوفود عن دعمها لأعمال اليونيسيف في هذا المجال، خاصة التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونتائجها الرئيسية المدرجة في مشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009.
    Des délégations ont exprimé leur appui à l'action que mène l'UNICEF dans ce domaine, notamment à la priorité accordée au VIH/sida et à ses principaux résultats, qui figurent dans le projet de plan stratégique à moyen terme pour 2006-2009. UN 199- وأعربت الوفود عن دعمها لأعمال اليونيسيف في هذا المجال، خاصة التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونتائجها الرئيسية المدرجة في مشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009.
    Certaines délégations se sont interrogées sur le choix des principes proposés dans le projet de plan stratégique et les problèmes qu'ils risquaient de soulever concernant l'exercice de la souveraineté nationale ou les affaires intérieures. UN 39 - وطلبت بعض الوفود المزيد من المعلومات عن الكيفية التي تم بها اختيار المبادئ المعروضة في مشروع الخطة الاستراتيجية وما هي الآثار التي قد تترتب عليها في مجال السيادة الوطنية أو شؤون الدول.
    La première des modifications actuellement proposés consisterait à inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2002-2003 des indicateurs de résultats analogues à ceux figurant déjà dans le projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 2 - وتهدف أولى التعديلات التي تم اقتراحها الآن إلى أن تدرج في مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 مؤشرات للنتائج تشبه المؤشرات الواردة أصلا في مشروع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Ils ont constaté que la migration internationale et le vieillissement correspondaient au < < cœur de la cible > > du plan stratégique mais n'étaient pas mentionnés dans le projet de plan stratégique. UN ولاحظت أن مسألتيْ الهجرة الدولية والشيوخة كانتا تتسقان مع مبدأ " الدائرة المركزية " في الخطة الاستراتيجية ولكن لم يرد لهما ذكر في مشروع الخطة الاستراتيجية.
    Le projet de budget est guidé par les priorités énoncées dans le projet de plan stratégique pour 2014-2017 et la décision 2012/7 du Conseil d'administration sur le rapport sur les activités menées en vue de définir une politique harmonisée de recouvrement des coûts. UN 35 - يسترشد في وضع الميزانية المقترحة بالأولويات المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 ومقرر المجلس التنفيذي 2012/7 بشأن التقرير المرحلي المتعلق بوضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف.
    Premièrement, l'Entité alloue des ressources sur la base des résultats attendus dans le projet de plan stratégique, en tenant compte de facteurs tels que la couverture pays prévue au titre de chaque domaine et les coûts afférents aux différents types d'intrants et aux activités liés aux domaines en question. UN أولهما، أن الهيئة تخصص الموارد على أساس النتائج المنشودة في مشروع الخطة الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار عوامل من قبيل التغطية القطرية المتوقعة في إطار كل مجال والتكاليف ذات الصلة المقترنة بأنواع المدخلات والأنشطة المرتبطة بتلك المجالات.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à l'ajout de deux nouvelles salles de conférence au Palais des Nations dans le projet de plan stratégique patrimonial. UN 24 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إدراج غرفتي اجتماعات إضافيتين في قصر الأمم في مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Elle était saisie des documents suivants : a) rapport du Secrétaire général sur la gestion stratégique du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale (E/CN.15/1996/22); et b) contribution au projet de plan à moyen terme pour la période 1998/2001 couvrant le programme 8 (Prévention du crime et justice pénale) (E/CN.15/1996/CRP.3). UN وكان معروضا عليها الوثائق التالية: )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن الادارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية (E/CN.15/1996/22)؛ و )ب( الاسهام في مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ وتشمل البرنامج ٨ )منع الجريمة والعدالة الجنائية( (E/CN.15/1996/CRP.3).
    Lors de chaque consultation, il a exposé les objectifs principaux du projet de plan, indiqué comment les communautés locales pouvaient participer au développement du pays et répondu aux questions et propositions de son auditoire. UN وشرح رئيس الوزراء في كل من تلك الاجتماعات الأهداف الرئيسية الواردة في مشروع الخطة وتناول الكيفية التي يمكن بها للمجتمعات المحلية أن تشارك في تنمية البلد، ورد على أسئلة الحاضرين وعلى اقتراحاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more