"في مشروع الصك" - Translation from Arabic to French

    • dans le projet d'instrument
        
    • du projet d'instrument
        
    • dans le projet de convention
        
    • du projet de convention
        
    • le projet y relatif
        
    • que le projet d'instrument
        
    De ce fait, on a estimé qu'il ne fallait pas essayer de définir ce type de contrats dans le projet d'instrument. UN ووفقا لهذا الرأي، اقترح عدم محاولة تعريف هذه العقود في مشروع الصك.
    Selon l'avis contraire, qui a prévalu, il fallait essayer d'aborder cette question dans le projet d'instrument. UN لكن الرأي السائد تمثل في أنه ينبغي القيام بمحاولة لتغطية مسألة تقسيم المسؤوليات في مشروع الصك.
    Des avis différents ont été exprimés à propos de l'étendue et de la nature des aspects juridiques liés à la formation des contrats qui devraient être traités dans le projet d'instrument. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن نطاق وطبيعة المسائل القانونية المتصلة بتكوين العقود والتي ينبغي تناولها في مشروع الصك.
    Examen du projet d’instrument contre le trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en particulier les articles 8 à 18 UN النظر في مشروع الصك المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال ، مع تركيز خاص على المواد ٨ الى ٨١
    C. Examen du projet d'instrument par grands thèmes UN جيم- النظر في المسائل الأساسية في مشروع الصك
    On a donc estimé qu'il conviendrait d'aborder également la question dans le projet d'instrument. UN ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك.
    De l'avis général, il serait inopportun, à ce stade, de quantifier les limites de responsabilité dans le projet d'instrument. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    107. De l'avis général, il était nécessaire de faire figurer des dispositions concernant le fret dans le projet d'instrument. UN 107- وقد أُعرب عن رأي عام في أن من الضروري إدراج أحكام تتعلق بأجرة النقل في مشروع الصك.
    Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. UN وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة.
    Malheureusement, presque rien de tout cela ne se trouve reflété dans le projet d'instrument qui a été arrêté. UN ومن سوء الحظ أنه لم يحقق من ذلك سوى القليل في مشروع الصك المتفق عليه.
    On s'est inquiété de ce que l'inclusion dans le projet d'instrument de dispositions auxquelles il ne serait pas possible de déroger ne revienne à réintroduire ce concept. UN وأُعرب عن شاغل بأن تحديد أحكام في مشروع الصك لا يمكن الخروج عنها هو أمر من شأنه أن يكون بمثابة إحياء لهذا المفهوم.
    Il a en outre été proposé d'insérer dans le projet d'instrument une disposition visant à empêcher le chargeur de limiter ses obligations. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته.
    Plusieurs ont préconisé que la question soit abordée dans le préambule, en prévoyant des dispositions spécifiques sur la santé dans d'autres articles qui figuraient déjà dans le projet d'instrument. UN وطلب عدة ممثلين آخرين بتغطية هذه المسألة في الديباجة، مع أحكام معينة عن الصحة في مواد أخرى موجودة سلفاً في مشروع الصك.
    Le Président chercherait également à harmoniser le style et la terminologie employés dans le texte du Président et à obtenir une certaine cohérence éditoriale dans le projet d'instrument. UN وسيسعى الرئيس أيضاً في نص الرئيس إلى توفير التجانس بين الأسلوب والمصطلحات وتحقيق الاتساق اللغوي في مشروع الصك.
    On a donc suggéré que le principe selon lequel le transport maritime devrait être effectué entre deux États différents soit exprimé dans le projet d'article 2, avec les autres critères d'internationalité prévus dans le projet d'instrument. UN واقترح لذلك الاعراب عن فكرة وجوب حدوث المرحلة البحرية بين دولتين مختلفتين في مشروع المادة 2، إلى جانب بقية معيار الدولية المبيّن في مشروع الصك.
    On a fait valoir que les trois premières étapes de ce système avaient bien fonctionné depuis qu'elles avaient été instaurées par les Règles de La Haye et qu'il fallait conserver cette approche générale dans le projet d'instrument. UN وقيل إن الخطوات الثلاث الأولى من هذا النهج ظلت ناجعة منذ استحداثها في قواعد لاهاي، وإنه ينبغي المحافظة على هذا النهج العام في مشروع الصك.
    Le Groupe de travail est convenu que les exceptions apparaissant dans le chapitre 6 resteraient distinctes du projet d'article 14 pour la poursuite des discussions sur la question de savoir où il convenait de les placer dans le projet d'instrument. UN واتفق الفريق العامل على ترك تلك الاستثناءات في الفصل 6، منفصلة عن مشروع المادة 14، لكي ينظر مستقبلا في أفضل مكان لإدراجها فيه في مشروع الصك.
    Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas terminé son examen du projet d'instrument, qu'il s'est proposé d'achever à sa dixième session. UN ولضيق الوقت لم يستكمل الفريق العامل النظر في مشروع الصك الذي تُرك لوضعه في صيغته النهائية في دورته العاشرة.
    La délégation argentine et la délégation des États-Unis se sont engagées à produire un texte de synthèse qui servirait de base au Comité spécial pour l'examen futur du projet d'instrument. UN وتعهد وفدا الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية بتقديم نص موحد ليكون أساس نظر اللجنة المخصصة مستقبلا في مشروع الصك.
    À cet égard, il avait décidé que l'obligation de navigabilité devrait être une disposition impérative du projet de convention à laquelle il ne pourrait être dérogé (A/CN.9/576, par. 17 à 19). UN وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن الالتزام بضمان صلاحية السفينة للإبحار ينبغي أن يكون حكماً إلزامياً في مشروع الصك لا يُسمح بالخروج عنه (الفقرات 17 إلى 19 من الوثيقة A/CN.9/576).
    3. Décide que l’instrument international que le Comité spécial élabore concernant le trafic de femmes et d’enfants doit porter sur le trafic de tous les êtres humains, et spécialement les femmes et les enfants, et prie le Comité spécial de remanier en conséquence le projet y relatif; UN ٣ - ترى أن الصك الدولي الاضافي الذي تقوم اللجنـة المخصصة حاليا باعداده ويتنـاول الاتجـار بالنساء )٨( A/AC.254/11 . )٩( E/CN.15/1999/15 . واﻷطفال ينبغي أن يتناول الاتجار باﻷشخاص جميعا ولكن بصفة خاصة النساء واﻷطفال ، وتطلب الى اللجنة المخصصة أن تدخل ما يتطلبه ذلك من تغييرات في مشروع الصك ؛
    Il a aussi été rappelé au Groupe de travail qu'il avait conclu que le projet d'instrument mettait à juste titre l'accent sur le segment maritime et on a dit qu'il était conforme à cette approche que la limite de responsabilité pour les dommages non localisés soit celle applicable au segment maritime du transport. UN وجرى تذكير الفريق العامل أيضا بأنه كان قد رأى أن التركيز في مشروع الصك ينصب بشكل مناسب على الجزء البحري، ورئي أنه، اتساقا مع هذا النهج، ينبغي أن يكون حد المسؤولية الخاص بالتلف غير المموضَع هو الحد المنصوص عليه للجزء البحري من عملية النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more