"في مشروع القانون الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • dans le projet de code pénal
        
    • du projet de code pénal
        
    • dans le projet de nouveau code pénal
        
    La peine capitale a été prévue dans le projet de code pénal letton en raison du taux élevé de criminalité. UN وقد رئي إدخال عقوبة اﻹعدام كعقاب جنائي في مشروع القانون الجنائي اللاتفي، بسبب النسبة المرتفعة للجرائم.
    Il y a lieu d'adopter une définition plus large, telle celle qui est retenue dans le projet de code pénal. UN ويتعين اعتماد تعريف أوسع من قبيل التعريف الذي اختير في مشروع القانون الجنائي.
    La deuxième phase de la mission de consultation, pendant laquelle il était prévu d'élaborer une législation type qui devait trouver sa place dans le projet de code pénal et d'organiser un séminaire de formation, ne s'est pas concrétisée en raison de la situation politique qui régnait dans le pays. UN أما المرحلة الثانية من الاجتماع الاستشاري المقرر، وقوامها وضع تشريع نموذجي يتم إدراجه في مشروع القانون الجنائي وعقد حلقة تدريبية، فلم توضع موضع التنفيذ نظراً للتطورات السياسية الجارية في البلد.
    Toutefois, en même temps, le Gouvernement prend des mesures concrètes pour abolir bientôt la peine capitale et, dans cette optique, le nombre des crimes passibles de la peine de mort a été considérablement réduit dans le projet de code pénal examiné par l'Assemblée. UN بيد أن الحكومة تتخذ، في الوقت نفسه، تدابير ملموسة ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام قريبا؛ ومن هذا المنطلق، تم تخفيض عدد الجرائم التي توقﱠع عليها عقوبة اﻹعدام في مشروع القانون الجنائي الذي يدرسه البرلمان.
    832. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les dispositions du projet de code pénal de sorte que la criminalisation de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées ne soit pas limitée à l'enrôlement en temps de guerre ou de conflit armé. UN 832- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الأحكام الواردة في مشروع القانون الجنائي بحيث لا يقتصر تجريم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة على التجنيد في أوقات الحرب أو في النزاعات المسلحة.
    dans le projet de nouveau code pénal, il est envisagé de faire passer la peine maximale de 2 à 20 ans d'emprisonnement. UN يتوخى في مشروع القانون الجنائي لنيكاراغوا تعديل العقوبة القصوى البالغة سنتين من السجن لكي تصبح عشرين عاما من السجن.
    À cet égard, le Bureau du Procureur général de la nation, dans le projet de code pénal devant être soumis à la prochaine législature en vue de son examen par le Congrès de la République, inclut comme nouvelle incrimination le financement du terrorisme, qui serait ainsi défini : UN ولذلك، يدرج مكتب المدعي العام للدولة في مشروع القانون الجنائي الذي سيعرض على الكونغرس في دورته المقبلة، تمويل الإرهاب بوصفه تصنيفا جنائيا جديدا يتضمن الأحكام التالية:
    L'Indonésie a pris note de l'importance de la recommandation relative à l'intégration d'une définition de la torture dans sa législation et indiqué qu'elle avait déjà intégré une telle définition dans le projet de code pénal qui était à l'examen. UN وذكرت إندونيسيا أهمية التوصية بإدراج تعريف التعذيب في قانونها، وأشارت إلى أنها قد أدرجته بالفعل في مشروع القانون الجنائي الموجود قيد الاستعراض حالياً.
    L'Indonésie a pris note de l'importance de la recommandation relative à l'intégration d'une définition de la torture dans sa législation et indiqué qu'elle avait déjà intégré une telle définition dans le projet de code pénal qui était à l'examen. UN وذكرت إندونيسيا أهمية التوصية بإدراج تعريف التعذيب في قانونها، وأشارت إلى أنها قد أدرجته بالفعل في مشروع القانون الجنائي الموجود قيد الاستعراض حالياً.
    Elle a invité instamment le Gouvernement à accepter les recommandations tendant à ce que le Burundi fasse en sorte que personne ne subisse de discrimination sur la base de l'orientation sexuelle et reconsidère l'incorporation de la disposition incriminant les relations homosexuelles dans le projet de code pénal. UN وحثت منظمة العفو الدولية بشدة الحكومة على دعم التوصيات التي تطالب بوروندي بضمان عدم التمييز ضد أي شخص على أساس الميول الجنسية وأن تعيد النظر في إدراج الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية في مشروع القانون الجنائي.
    On est en train d'incorporer dans le projet de code pénal, qui sera prochainement soumis à l'Assemblée nationale pour adoption, des dispositions qui qualifient la discrimination fondée sur le sexe d'infraction punie d'emprisonnement. UN 103 - الاحكام التي تصنف التمييز المتعلق بنوع الجنس إلىجرائم يعاقب عليها بالسجن يجري إدماجها في مشروع القانون الجنائي الذي سيعرض قريباً على الجمعية الوطنية لإقراره.
    Il est indiqué dans le rapport de l'État partie que les dispositions visant à lutter contre le trafic d'êtres humains seraient incorporées dans le projet de code pénal qui devait être adopté à la fin de 2006 ou au début de 2007. UN 13 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى أن أحكام مكافحة الاتجار ستدرج في مشروع القانون الجنائي المتوقع إصداره في أواخر عام 2006، أو أوائل عام 2007.
    L'équipe a souligné que certaines des dispositions proposées dans le projet de code pénal avaient été critiquées parce qu'elles ne sanctionnaient pas suffisamment les différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وأشار الفريق القُطري إلى أن بعض الأحكام المقترحة في مشروع القانون الجنائي انتُقدت لعدم تطبيقها عقوبات مناسبة على مختلف أشكال العنف الذي يمارس على المرأة(18).
    Le Comité prend toutefois note de l'engagement annoncé par la délégation d'intégrer la définition de la torture et son incrimination dans le projet de code pénal (art. 1er et 4). UN غير أن اللجنة تحيط علماً بالالتزام الذي قطعه الوفد بإدراج تعريف التعذيب وتجريمه في مشروع القانون الجنائي (المادتان 1 و4).
    Le Comité prend toutefois note de l'engagement annoncé par la délégation d'intégrer la définition de la torture et son incrimination dans le projet de code pénal (art. 1 et 4). UN غير أن اللجنة تحيط علماً بالالتزام الذي قطعه الوفد بإدراج تعريف التعذيب وتجريمه في مشروع القانون الجنائي (المادتان 1 و 4).
    831. Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements contenus dans les réponses écrites à sa liste de points à traiter, d'où il ressort que l'État partie a inscrit dans le projet de code pénal des dispositions faisant de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées en temps de guerre ou de conflit armé un crime qui relève de la compétence universelle. UN 831- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة في الردود الخطية على قائمة المسائل للإفادة بأن الدولة الطرف قد أدرجت في مشروع القانون الجنائي أحكاماً تنص على أن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة في أوقات الحرب أو أثناء النزاعات المسلحة يشكل جريمة تخضع لمبدأ العالمية.
    Ces dispositions sont reprises dans le projet de code pénal de la Géorgie, conformément à la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires, adoptée par l’Assemblée générale le 4 décembre 1989. UN ويُنص على تدابير من ذلك القبيل أيضا في مشروع القانون الجنائي لجورجيا وفقا للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم التي اعتمدتها الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩.
    5. Revenir sur l'incorporation dans le projet de code pénal de la disposition criminalisant les relations homosexuelles (Belgique, Chili, Slovénie) conformément à l'obligation incombant au Burundi de garantir le droit à la non-discrimination et le droit à l'intimité de la vie privée (Belgique, Slovénie); UN 5- إعادة النظر في إدراج الحكم المتعلق بتجريم العلاقات الجنسية المثلية في مشروع القانون الجنائي (بلجيكا، شيلي، سلوفينيا) وفقاً لالتزامات بوروندي بضمان عدم التمييز وكفالة التمتع بالحق في الخصوصية (بلجيكا، سلوفينيا)؛
    L'État partie devrait adopter toutes les mesures appropriées pour prévenir, combattre et sanctionner les violences faites aux femmes, notamment en intégrant dans le projet de code pénal les infractions de violence au sein de la famille, de viol conjugal et de traite des femmes et en adoptant sans délai la proposition de loi relative à la prévention, au contrôle et à la répression des violences à l'égard des femmes au Bénin. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لمنع ومكافحة أعمال العنف التي تُرتَكب ضد المرأة والمعاقبة عليها، وذلك مثلاً بإدماج جرائم العنف داخل الأسرة والاغتصاب في إطار الزواج والاتجار بالنساء في مشروع القانون الجنائي وباعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة وقمع العنف ضد المرأة في بنن دون تأخير.
    g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, avec notamment la disposition du projet de code pénal qui prévoit la peine de mort obligatoire pour apostasie ; UN (ز) التحديدات والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الحكم الوارد في مشروع القانون الجنائي المقترح الذي ينص على إلزامية عقوبة الإعدام في حالات الارتداد عن الدين؛
    g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, avec notamment la disposition du projet de code pénal qui prévoit la peine de mort obligatoire pour apostasie; UN (ز) التحديدات والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الحكم الوارد في مشروع القانون الجنائي المقترح الذي ينص على إلزامية عقوبة الإعدام بالنسبة للردة؛
    Il en va de même dans le projet de nouveau code pénal. UN ولا يزال هذا هو نفس الصيغة في مشروع القانون الجنائي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more