"في مشروع القرار الذي" - Translation from Arabic to French

    • dans le projet de résolution qui
        
    • dans le projet de résolution que
        
    • du projet de résolution qui
        
    • dans le projet de résolution dont
        
    • dans la résolution que
        
    • dans le projet de résolution qu
        
    • au projet de résolution
        
    • sur le projet de résolution que
        
    • le projet de résolution présenté
        
    Ma délégation regrette que certains éléments non consensuels aient été inclus dans le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن بعض العناصر غير المتوافق عليها أُدرجت في مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Il n'est pas suffisamment tenu compte de ces éléments nouveaux dans le projet de résolution, qui contient des vues subjectives et non étayées. UN ولم تنعكس هذه التطورات بصورة كافية في مشروع القرار الذي يتضمن آراء غير موفقة وذاتية.
    Il faut donc se féliciter des orientations relatives à cette question qui figurent dans le projet de résolution que recommande le Comité des conférences. UN وبناء على ذلك فهو يرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن هذه المسألة الواردة في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات.
    Cet appel est repris dans le projet de résolution que la Fédération de Russie, le Bélarus et l'Ukraine comptent présenter au cours de la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وينعكس هذا النداء في مشروع القرار الذي يعتزم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا تقديمه للدورة الحالية للجمعية العامة.
    L'Union européenne ne peut accepter plusieurs éléments du projet de résolution qui, de manière générale, est déséquilibré. UN ولم يكن في إمكان الاتحاد الأوروبي أن يقبل بضعة عناصر واردة في مشروع القرار الذي كان، عموما، يفتقر إلى التوازن.
    Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. UN وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه.
    Nous espérons que ces considérations seront dûment reflétées dans la résolution que la session extraordinaire d'urgence adoptera. UN نأمل أن تنعكس هذه الاعتبارات في مشروع القرار الذي ستعتمده هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    En conséquence, il a décidé d'inclure, dans le projet de résolution qu'il présentait à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session pour examen et suite à donner, deux paragraphes, dans lesquels l'Assemblée noterait que le Comité spécial n'avait pas terminé ses travaux sur ce point et le prierait de les achever au plus tôt. UN وبالتالي، قررت اللجنة المخصصة أن تدرج في مشروع القرار الذي هي بصدد احالته الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ اجراء بشأنه، فقرتين تفيدان بأن الجمعية تلاحظ أن اللجنة المخصصة لم تنته بعد من عملها بشأن مشروع البروتوكول وتطلب اليها أن تتم عملها في أقرب وقت ممكن.
    L'oratrice exprime l'espoir que les préoccupations qu'elle vient de mentionner se refléteront dans le projet de résolution qui sera présenté à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن الأمل في تضمين هذه الشواغل في مشروع القرار الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    La délégation cubaine se félicite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale, comme reflété dans le projet de résolution qui sera adopté par l'Assemblée générale. UN ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية.
    Nous félicitons le Myanmar d'avoir gardé ces positions de principe essentielles dans le projet de résolution, qui a été appuyé par une vaste majorité de pays. UN ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان.
    L'orateur espère que ces propositions seront reflétées dans le projet de résolution qui sera adopté à l'issue de la discussion. UN 37 - وأضاف أن من المأمول أيضا أن تتجلى تلك المقترحات في مشروع القرار الذي يعتمد نتيجة للمناقشة.
    dans le projet de résolution qui sera adopté sur la question à l’examen, la Commission devrait indiquer qu’elle note avec inquiétude que le Secrétariat a utilisé les taux de vacance pour réaliser des économies supplémentaires. UN ودعت اللجنة إلى أن تبيﱢن في مشروع القرار الذي سيعتمد بشأن هذا البند أنها تلاحظ مع القلق أن اﻷمانة العامة استغلت معدلات الشغور في تحقيق وفورات إضافية.
    La question n'a pas été examinée au cours des délibérations du Comité et elle n'est pas évoquée dans le projet de résolution qui doit être soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session. UN ولم ينظر في المسألة أثناء مداولات اللجنة ولم تنعكس في مشروع القرار الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Et ce sont là des éléments qui auraient dû, de l'avis de mon pays, être aussi mieux reflétés dans le projet de résolution que nous venons d'adopter. UN كما يرى بلدي أن هذه الجوانب كان من الممكن أيضا أن تنعكس بصورة أفضل في مشروع القرار الذي اعتمدناه من فورنا.
    Il le fait en coordination et en coopération avec des organisations telles que celles mentionnées dans le projet de résolution que nous présentons. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    Cette réalité se reflète dans le projet de résolution que nous allons adopter. UN وهذه الحقيقة متجسدة في مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده.
    À cet égard, convaincu de sa nécessité et de son importance, mon pays, comme bon nombre des États Membres de cette Organisation, s'est porté coauteur du projet de résolution qui a déjà été adopté par la Première Commission. UN وفي هذا الصدد، يشارك بلدي، اقتناعا منه بضرورة وأهمية هذا العمل، جنبا إلى جنب مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء في المنظمة، في مشروع القرار الذي اعتمد في اللجنة اﻷولى.
    Cette intention est clairement indiquée dans le projet de résolution, dont le représentant de la Bolivie espère qu'il sera adopté par consensus. UN وقد ورد ذلك بوضوح في مشروع القرار الذي قال إنه يأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Enfin, afin de pouvoir faire un nouveau bilan des efforts qui seront réalisés à l'avenir, l'Union européenne soutient le principe d'un réexamen futur de la mise en œuvre de la Stratégie et espère à ce titre qu'une échéance de revue pourra être précisée dans la résolution que nous adopterons. UN وأخيرا، لأجل تقييم الجهود المقبلة، يدعم الاتحاد الأوروبي مبدأ إعادة النظر في تنفيذ الاستراتيجية في المستقبل ومن ثم يحدوه الأمل في أن يحدد موعد نهائي للاستعراض في مشروع القرار الذي سنتخذه.
    4. M. WATANABE (Japon) rappelle que sa délégation a fait connaître sa position sur la méthode d'établissement du barème dans le projet de résolution qu'elle a présenté. UN السيد واتاناب )اليابان(: أشار إلى أن وفده قد أوضح موقفه بشأن حالة جدول اﻷنصبة المقررة في مشروع القرار الذي قدمه.
    Un résumé des données relatives au volume des réductions des armements stratégiques offensifs est joint au projet de résolution que nous présentons. UN ويرد موجز للبيانات بشأن حجم تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مشروع القرار الذي نقدمه.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution que la Troisième Commission recommande au paragraphe 18 de son rapport. UN تبدأ الجمعية الآن البت في مشروع القرار الذي توصي به اللجنة الثالثة في الفقرة 18 من تقريرها.
    Cette demande a été réitérée dans le projet de résolution présenté par le Comité en 2006 et dans le prochain rapport du Comité sur les travaux de sa session de 2007. UN وتكرر هذا الطلب في مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة في عام 2006 وفي التقرير المقبل بشأن الدورة السنوية للجنة لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more