Cette question serait inscrite dans le projet de programme de travail à la soixantedeuxième session, qui sera adopté à la fin de la soixante et unième session. | UN | وسيدرج هذا البند في مشروع برنامج العمل للدورة الثانية والستين الذي سيجري اعتماده في نهاية الدورة الحادية والستين. |
Cette légère modification apparaît dans le projet de programme de travail dont les représentants sont saisis. | UN | وذلك التغيير الطفيف موضح في مشروع برنامج العمل المعروض على الممثلين. |
Ne devrait-on pas, par conséquent, fusionner ces deux questions en une seule dans le projet de programme de travail biennal? | UN | وسأل ما إذا كان يتعين بالتالي دمج هاتين المسألتين في مسألة واحدة في مشروع برنامج العمل لفترة السنتين. |
Comme le Comité préparatoire l'a demandé, les activités prises en compte dans le rapport sont groupées selon les 14 secteurs du projet de programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ووفقا لطلب اللجنة التحضيرية، فإن اﻷنشطة المشمولة بالتقرير تتصل مباشرة بالمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر الواردة في مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ce système permet d'obtenir des données tant pour les engagements que les décaissements, mais il ne permet pas de répartir les données entre les différents secteurs du projet de programme d'action, comme demandé par le Comité préparatoire. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
Il déciderait également que la Commission devrait, à sa sixième session, examiner le projet de programme d'action. | UN | ويوصي أيضا بأن يقرر المجلس أن تنظر اللجنة في دورتها السادسة في مشروع برنامج العمل. |
EXAMEN du projet de programme de travail BIENNAL CHIFFRÉ DU COMITÉ CHARGÉ DE L'EXAMEN DE LA MISE EN ŒUVRE | UN | النظر في مشروع برنامج العمل المحدد التكاليف للجنة استعراض تنفيذ |
À l'ouverture de la quatrième séance, il a été convenu qu'en attendant l'approbation finale du projet de programme de travail, le débat se déroulerait suivant l'ordre alphabétique des thèmes soumis par les États ou les groupes pour être intégrés au projet de programme de travail. | UN | وعند افتتاح الجلسة الرابعة، اتفق على إجراء المناقشات، ريثما يتم إقرار مشروع برنامج العمل بصفة نهائية، بالترتيب الأبجدي على أساس المواضيع المقدمة من الدول أو المجموعات لإدراجها في مشروع برنامج العمل. |
3. Les évaluations jugées prioritaires ont été incluses comme produits livrables dans le projet de programme de travail pour la période 2014-2018. | UN | وقد ادرجت التقييمات التي منحت أولى الأوليات باعتبارها نواتج في مشروع برنامج العمل للفترة |
La CNUCED avait un rôle à jouer dans l'amélioration des résultats du secteur de l'assurance en Afrique; le représentant a demandé où, dans le projet de programme de travail, cette question était prise en compte. | UN | وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل. |
On a réservé du temps dans le projet de programme de travail pour un certain nombre de manifestation parallèles. | UN | 9 - وأوضحت أنه قد خُصص في مشروع برنامج العمل وقت لعدد من المناسبات الجانبية. |
La porte—parole a demandé des précisions sur la façon dont les résultats de l'examen à mi—parcours et la répartition des responsabilités dans le domaine macroéconomique entre la CNUCED et le Département des affaires économiques et sociales avaient été pris en compte dans le projet de programme de travail. | UN | وطلبت تفسيراً لمدى انعكاس نتائج استعراض منتصف المدة وتوزيع المسؤوليات في العمل الاقتصادي الكلي للأمم المتحدة بين الأونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مشروع برنامج العمل. |
Plusieurs demandes ont mis en évidence la logique sous-tendant l'élaboration de l'évaluation mondiale sur la base d'évaluations régionales et sous-régionales, l'évaluation régionale précédant, en conséquence, l'évaluation mondiale dans le projet de programme de travail. | UN | وسلط العديد من الطلبات الضوء على منطق بناء التقييم العالمي بالاستناد إلى التقييمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبالتالي فإن التقييم الإقليمي يسبق التقييم العالمي في مشروع برنامج العمل. |
Enfin, plusieurs demandes ont mis en évidence la logique sous-tendant l'élaboration de l'évaluation mondiale sur la base d'évaluations régionales, l'évaluation régionale précédant, en conséquence, l'évaluation mondiale dans le projet de programme de travail. | UN | وأخيراً، فإن العديد من الطلبات قد سلط الضوء على منطق بناء التقييم العالمي بالاستناد إلى التقييمات الإقليمية، وبالتالي فإن التقييم الإقليمي يسبق التقييم العالمي في مشروع برنامج العمل. |
Comme le Comité préparatoire l'a demandé, les activités prises en compte dans le rapport sont groupées selon les 14 secteurs du projet de programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ووفقا لطلب اللجنة التحضيرية، فإن اﻷنشطة المشمولة بالتقرير تتصل مباشرة بالمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر الواردة في مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ce système permet d'obtenir des données tant pour les engagements que les décaissements, mais il ne permet pas de répartir les données entre les différents secteurs du projet de programme d'action, comme demandé par le Comité préparatoire. | UN | ورغم أنه قادر على توفير بيانات عن كل من الالتزامات والنفقات، لم يتسن توزيع البيانات فيما بين المجالات الموضوعية المشمولة في مشروع برنامج العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة التحضيرية. |
Le Secrétaire général adjoint a exprimé l'espoir que les recommandations découlant de ces réunions contribueraient à l'examen du projet de programme d'action et faciliteraient l'adoption de mesures lors de la Conférence. | UN | وأعرب عن أمله في أن تساهم توصيات هذه الاجتماعات في النظر في مشروع برنامج العمل وأن تساعد على تسهيل اعتماد ما يمكن إنجازه في المؤتمر. |
Ainsi qu'il a été décrit plus haut dans les paragraphes 72 et 73, l'intérêt porté à la répartition du revenu est manifeste dans le projet de programme d'action. | UN | وتبرز في مشروع برنامج العمل مشاعر القلق المتصل بتوزيع الدخل في هذا الاتجاه، على نحو ما سبق وصفه في الفقرتين ٢٧ و٣٧. |
Par conséquent, le projet de programme d'action devait être examiné officiellement par le Comité à New York et, le cas échéant, dans un cadre informel. | UN | وبناء على ذلك، سيتعين أن تنظر اللجنة في مشروع برنامج العمل في نيويورك رسميا وفي اجتماعات غير رسمية إذا اقتضى الأمر. |
L'Organe spécial avait approuvé un certain nombre de recommandations, dont plusieurs avaient été prises en compte dans le projet de programme d'action. | UN | وأيدت الهيئة الخاصة عددا من التوصيات، تجسد الكثير منها بصورة تامة في مشروع برنامج العمل. |
21. Mme KELLEY (Secrétaire de la Commission) signale que les changements ci-après ont été apportés au projet de programme de travail. | UN | ١٢ - السيدة كيلي )أمينة اللجنة(: أعلنت عن التغييرات التالية في مشروع برنامج العمل المقترح. |
Examen du projet de plan de travail pluriannuel commun du secrétariat et du Mécanisme mondial (2010-2011) | UN | النظر في مشروع برنامج العمل المشترك للأمانة والآلية العالمية (2010-2011) |
Certains points, qui figurent sur la liste préliminaire mais ne sont pas repris dans ce projet de programme, ont été omis soit en fonction des résolutions et des décisions pertinentes de l'Assemblée, soit en vue de leur inscription ultérieure. | UN | وقد حُذفت بعض البنود المدرجة في القائمة الأوّلية ولكنها لا ترد في مشروع برنامج العمل هذا إما بموجب قرارات ومقررات الجمعية ذات الصلة أو لأن موعد النظر فيها سيحدد في وقت لاحق. |