Existe-t-il dans la législation actuelle de la Trinité-et-Tobago ou dans le projet de loi contre le terrorisme des dispositions traitant des questions suivantes : | UN | هل في القانون الحالي لترينيداد وتوباغو، أو في مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، أي حكم لــه علاقـة بالمسائل التالية: |
Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. | UN | وسيتم تضمين هذه التوصيات في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي سينظر فيه مجلس الوزراء قبل تقديمه في البرلمان. |
Rapport du Comité plénier sur l'examen du projet de loi type révisée Article premier. | UN | تقرير اللجنة الجامعة عن نظرها في مشروع قانون الأونسيترال النموذجي المنقّح للاشتراء العمومي |
Cette procédure est également prévue dans le projet de code de procédure pénale de Lettonie, dont les dispositions respecteront ainsi celles du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وهذا اﻹجراء منصوص عليه أيضا في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الذي يتقيد بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد. |
La Jamaïque a indiqué que ces infractions étaient envisagées dans un projet de loi. | UN | وأبلغت جامايكا أنه يجري النظر في تلك الجرائم في مشروع قانون. |
En Équateur, il a contribué à la rédaction d'un projet de loi visant à coordonner les systèmes de justice de l'État et des peuples autochtones. | UN | ففي إكوادور، قدم أسهاماً في مشروع قانون لتنسيق نظام عدالة الدولة ونظام عدالة الشعوب الأصلية. |
La Commission a relevé que l'article 3 du projet de code du travail interdit toute discrimination dans l'emploi et la profession. | UN | لاحظت اللجنة أن المادة 3 في مشروع قانون العمل تحظر جميع أشكال التمييز في مجال التوظيف والمهنة. |
Le Conseil suprême examine actuellement un projet de loi sur la participation de la Russie aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. | UN | وستُدمَج هذه التوصيات في مشروع قانون للمساواة بين الجنسين سينظر فيه مجلس الوزراء قبل عرضه للنقاش في البرلمان. |
Ce sont essentiellement les aspects de procédure liés aux procès pour délits sexuels qui subsistent dans le projet de loi actuel. | UN | ولم تبق بالدرجة الأولى، في مشروع قانون الجرائم الجنسية، سوى الجوانب الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
Au Honduras et au Nicaragua, un chapitre relatif aux réfugiés a été inclus dans le projet de loi sur les migrations qui doit être examiné par le Congrès. | UN | وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس. |
À cette fin, l'examen et l'adoption du projet de loi pénitentiaire constituaient une tâche urgente. | UN | وفي هذا الصدد، يصبح النظر في مشروع قانون السجون واعتماده مهمة تتسم باﻹلحاح. |
Examen du projet de loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | النظر في مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration du projet de loi portant création de la Chambre des comptes de la Haute Cour du contentieux administratif et fiscal et des comptes. | UN | وأحرز تقدم في مشروع قانون لإنشاء ديوان محاسبة للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات. |
Or, des questions relatives à toutes ces branches du droit civil se retrouvaient dans le projet de code des personnes et de la famille. | UN | ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة. |
Cette interprétation a déjà été intégrée dans le projet de code pénal qui sera prochainement adopté par le Parlement. | UN | وأُدمِج هذا التفسير بالفعل في مشروع قانون العقوبات الذي سيعتمده البرلمان عما قريب. |
Au Kirghizistan, la campagne du Haut-Commissariat a contribué à l'intégration de références aux droits de l'homme dans le projet de code du logement. | UN | ففي قيرغيزستان، أسهمت أنشطة المفوضية في مجال الدعوة في دمج لغة حقوق الإنسان في مشروع قانون الإسكان. |
Plusieurs des recommandations ont été incorporées dans un projet de loi sur la confiscation civile, qui est actuellement examiné par le Congrès péruvien. | UN | وقد أدرج العديد من هذه التوصيات في مشروع قانون بشأن مصادرة الممتلكات يعرض الآن على الكونغرس في بيرو. |
La Jamaïque a signalé que ces infractions étaient envisagées dans un projet de loi. | UN | وأبلغت جامايكا بأنه يجري النظر في تلك الجرائم في مشروع قانون. |
L'Assemblée constituante allait être prochainement saisie d'un projet de loi abolissant le délai de prescription de quinze ans applicable à ce crime. | UN | وسينظر المجلس الوطني التأسيسي قريباً في مشروع قانون يلغي تقادم هذه الجريمة المسقط للدعوى بمرور 15 عاماً. |
EULEX a largement participé à l'examen du projet de code de procédure pénale. | UN | وقد شاركت البعثة مشاركة فعّالة في إعادة النظر في مشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
le projet de loi sur la Commission des droits de l'homme est à l'examen au Parlement. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يتعلق بلجنة حقوق الإنسان في زمبابوي. |
Le rejet de l’«occupation étrangère» s’est notamment manifesté par l’introduction, dans la loi sur la réforme judiciaire votée par la Chambre des députés en septembre 1997, d’une clause additionnelle qui demande le retrait de toutes les forces armées étrangères. | UN | ومن مؤشرات رفض ما يسمى " بالاحتلال اﻷجنبي " إدراج ملحق في مشروع قانون ﻹصلاح النظام القضائي اعتمده مجلس النواب في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ يدعو إلى وضع حد لكامل الوجود اﻷجنبي المسلح. |
Elle a aussi adressé au Gouvernement ghanéen des recommandations sur les dispositions à incorporer dans son projet de loi sur la concurrence. | UN | وقدم الأونكتاد أيضاً إلى حكومة غانا توصيات بشأن الأحكام الملائم إدراجها في مشروع قانون المنافسة. |