"في مصرع" - Translation from Arabic to French

    • la mort
        
    • morts
        
    • coûté la vie à
        
    On fait l'hypothèse que les assassins de Mario Rutilio Recinos s'emploieraient aujourd'hui à préparer un attentat contre son frère pour des raisons liées à l'enquête relative à la mort de celui-ci. UN ويشار الى أن القاتلين قد يكونا اﻵن يعملان ضد شقيق القتيل ﻷسباب تتصل بالتحقيق في مصرع ماريو ريتيليو ريسينوس.
    Une voiture piégée a explosé provoquant la mort de huit civils; un policier et 23 civils ont été blessés. UN انفجرت سيارة ملغومة تسببت في مصرع ٨ من المدنيين وإصابة أحد رجال الشرطة و٣٢ مدنياً آخر بجروح.
    4. Les cyclones Daisy et Geralda ont causé la mort de 43 personnes. UN ٤ - تسبب إعصارا ديزي وجيرالدا في مصرع ٤٣ شخصا.
    L'an dernier, des catastrophes naturelles de grande ampleur ont affecté à elles seules 143 millions de personnes et fait plus de 23 000 morts. UN في العام الماضي، أضرت الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق وحدها بـ 43 مليون نسمة وتسببت في مصرع أكثر من 000 23 شخص.
    Les membres du Conseil ont fermement condamné les combats qui se sont déroulés récemment à Bukavu et qui ont coûté la vie à un certain nombre de civils innocents. UN ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء.
    Ce conflit a déjà causé la mort de milliers de civils, et des milliers d'autres ont été déplacés à l'intérieur du pays ou se sont réfugiés en Guinée ou au Libéria. UN وقد تسبب هذا النزاع حتى اﻵن في مصرع آلاف من المدنيين، وفي جعل آلاف عديدة من المواطنين مشردين داخليا أو لاجئين في غينيا وليبريا.
    La délégation des États-Unis espère que le Rapporteur spécial mènera une enquête sur la mort en 2012, prétendument dans un accident de voiture, d'Oswaldo Payá et Harold Cepero, deux dirigeants cubains qui militaient en faveur de la démocratie. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن يشرع المقرر الخاص في إجراء تحقيق في مصرع أوزوالدو بايا وهارولد سيبيرو، وهما من قادة الحركة المناصرة للديمقراطية في كوبا، في حادث تحطم سيارة في عام 2012 كما تردد.
    En un seul jour, ces attaques ont causé la mort d'au moins 10 Palestiniens, qui ont été identifiés, et blessé plus de 90 personnes, y compris des enfants. UN وتسببت هذه الهجمات الفتاكة التي شنت طيلة اليوم في مصرع ما لا يقل عن 10 فلسطينيين تم التعرف على هويتهم، وإصابة أكثر من 90 شخصا، منهم عدة أطفال.
    Il y a 31 ans, mon pays a été pris par surprise et frappé par l'un des tremblements de terre les plus dévastateurs de notre histoire, d'une magnitude de 7,5 sur l'échelle de Richter, qui a causé la mort de plus de 23 000 personnes, fait 76 000 blessés et touché, de manière générale, pratiquement 4 millions de personnes. UN قبل 31 عاما، فوجئ بلدي بأشد الزلازل تدميرا في التاريخ، بلغ 7.5 درجة على مقياس ريختر وتسبب في مصرع أكثر من 000 23 شخص، وجرح 000 76 شخص وما لا يقل عن 4 ملايين من المتضررين على نحو آخر.
    Selon le Centre palestinien des droits de l’homme, les colons et soldats israéliens sont responsables de la mort, par balles ou par d’autres moyens, de 34 civils palestiniens en 1998. UN ٢٤ - وطبقا لما أفاد به المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان، قام المستوطنون والجنود اﻹسرائيليون إما بإطلاق الرصاص وقتل أو التسبب في مصرع ٣٤ مدنيا فلسطينيا خلال عام ١٩٩٨.
    Le 29 mars 1998, une équipe de la Commission nationale des droits de l’homme de l’Indonésie est arrivée à Dili pour enquêter sur la mort, le 4 janvier 1998, de quatre habitants du village de Coeliman, au Timor oriental. UN ٨١ - وفي ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وصل فريق من اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان إلى ديلي للتحقيق في مصرع أربعة من سكان قرية كوليمان في تيمور الشرقية يوم ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Le document ne mentionne pas non plus les effets pernicieux des actes de terreur palestiniens qui démentent la bonne foi de l'Autorité palestinienne et ses désirs de coexistence pacifique, ni le fait que ces actes, en 1996, ont fait la mort de 31 personnes, dont des femmes, des enfants et des retraités. UN كذلك لم تذكر اﻵثار الضارة المترتبة على اﻷعمال اﻹرهابية الفلسطينية، التي تتعارض مع النية الطيبة للسلطة الفلسطينية ورغباتها في التعايش السلمي وهي اﻷعمال التي تسببت في العام الماضي في مصرع ٣١ فردا، منهم نساء وأطفال ومتقاعدون.
    Les hostilités ont aussi provoqué la mort de 170 Israéliens, dont 52 civils victimes de tirs de roquettes, et fait plus de 600 blessés. UN 46 - وقد تسببت الأعمال القتالية أيضا في مصرع 170 إسرائيليا من بينهم 52 مدنيا قتلوا بنيران الصواريخ, وأصيب أكثر من 600 مدني.
    Il examine brièvement la montée de la violence depuis septembre 2000, qui, au 7 mai 2002, avait causé la mort de 441 Israéliens et de 1 539 Palestiniens. UN ويقدم التقرير صورة موجزة لتطورات العنف المتصاعد منذ أيلول/سبتمبر 2000، الذي تسبب حتى 7 أيار/مايو 2002 في مصرع 441 إسرائيليا و 539 1 فلسطينيا.
    Le personnel diplomatique et les ambassades de Cuba, y compris les bureaux commerciaux et les offices de tourisme, en particulier la Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, ont été la cible de bombes et de tirs qui ont entraîné la mort de fonctionnaires et provoqué de lourds dégâts matériels. UN وكان الموظفون الدبلوماسيون وسفارات كوبا، بما في ذلك مكاتبها التجارية والسياحية، ولا سيما بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، هدفا للقنابل والطلقات التي تسببت في مصرع موظفين وفي وقوع خسائر مادية فادحة.
    Le cas le plus grave à ce jour est la frappe de drone du 2 septembre 2012, au cours de laquelle 12 civils auraient trouvé la mort, aux alentours de Rada'a. UN والحادث الذي أسفر وحده عن أعلى مستوى من الخسائر حتى الآن لا يزال هو ذلك الهجوم المنفذ في 2 أيلول/سبتمبر 2012 بطائرات موجهة عن بعد الذي تسبب حسب التقارير في مصرع 12 مدنيا قرب رداع.
    Nous travaillons sur la mort de Douglas Wilson. Il était... tromboniste. Open Subtitles (إننا نحقق في مصرع (دوجلاس ويلسون ... لقد كان
    Lors du seul mois de janvier 2007, une série d'affrontements interpalestiniens dans la bande de Gaza a provoqué la mort de 56 Palestiniens, dont 10 enfants, et en a blessé 24; en Cisjordanie, deux Palestiniens ont trouvé la mort et 12 ont été blessés. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير 2007 وحده، تسببت سلسلة من حوادث العنف فيما بين الفلسطينيين في قطاع غزة في مصرع 56 فلسطينيا، منهم عشرة أطفال، وإصابة 24 شخصا بجروح؛ وفي الضفة الغربية، لقي فلسطينيان حتفهما وجُرح 12 شخصا(1).
    Le 19 mai, une attaque des rebelles à Cibitoke a fait 63 morts, essentiellement des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وفي ١٩ أيار/ مايو، تسبب هجوم في سيبيتوك في مصرع ٦٣ شخصا غالبيتهم العظمى من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Cependant, des explosions de mines antipersonnel et antichar ont provoqué plusieurs morts et blessés parmi les civils et les militaires dans les provinces de Bujumbura-rural et de Bubanza. UN ورغما عن ذلك، تسببت انفجارات اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات في مصرع وإصابة الكثير من المدنيين والعسكريين في مقاطعتي ريف بوجمبورا وبوبانزا.
    Le Gouvernement a établi que les activités récemment menées par le Ministère de l'intérieur de la Serbie au Kosovo-Metohija n'avaient eu pour but que de combattre le terrorisme, dont l'escalade avait depuis quelques mois coûté la vie à un grand nombre de citoyens serbes, albanais et membres du Ministère de l'intérieur innocents. UN وقدرت الدولة أن اﻷنشطة التي مارستها مؤخرا وزارة داخلية صربيا في كوسوفو وميتوهييا اقتصرت على مهمة مكافحة اﻹرهاب الذي تفاقم في الشهور القليلة الماضية متسببا في مصرع عدد كبير من المواطنين اﻷبرياء، الصرب واﻷلبانيين، وأفراد من وزارة الداخلية.
    Il y a quelques jours, la catastrophe du ferry Sewol, qui a chaviré au large de Jindo, dans la province de Jeollanam-do, a coûté la vie à des centaines de personnes, dont un grand nombre de lycéens. UN وقبل بضعة أيام، تسببت كارثة غرق عبارة " سيول " في عرض جيندو في مقاطعة جنوب جونرا في مصرع المئات من الراكبين، منهم عدد كبير من الطلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more