"في مضائق" - Translation from Arabic to French

    • dans les détroits
        
    • dans le détroit
        
    • à proximité du détroit
        
    Déclaration de Kuala Lumpur sur l'amélioration de la sûreté, de la sécurité et de la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour UN جمهورية سنغافورة بيان كوالالمبور المتعلق بتعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضائق ملقا وسنغافورة
    Le même principe s’applique au passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale ou le passage dans les eaux archipélagiques. UN وينطبق نفس المبدأ على المرور العابر في مضائق تستعملها الملاحة الدولية أو المرور في طرقات بحرية أرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية.
    Le document A/50/809 expose en détail les raisons pour lesquelles il est nécessaire d'assurer la sécurité de la navigation dans les détroits de la mer Noire. UN ترد باسهاب في الوثيقة A/50/809 آراء بشأن ضرورة تأمين سلامة الملاحة في مضائق البحر اﻷسود.
    Deux autres campagnes importantes sont également en cours dans le détroit du nord-ouest et le Golfe du Mexique. UN واضطُلع أيضا بمجهودين رئيسيين في مضائق الشمال الغربي وفي خليج المكسيك.
    Les Îles Salomon demandent à l'ONU de se pencher sur les menaces dans le détroit de Chine. UN وتدعو جزر سليمان الأمم المتحدة إلى معالجة التهديدات القائمة في مضائق الصين.
    La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor. UN وهي تتعلق بطلب ماليزيا اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 290، الفقرة 5، من الاتفاقية، في نزاعها مع سنغافورة فيما يتعلق باستصلاح سنغافورة للأراضي في مضائق جوهر وحولها.
    Pour notre part, nous avons aidé l'OMI a accueillir des réunions régionales afin d'élaborer des accords régionaux de coopération pour s'attaquer à la piraterie et aux vols à main armée en mer dans les détroits de Malacca et de Singapour et dans le sud de la mer de Chine. UN ومن جانبنا، فقد ساعدنا المنظمة البحرية الدولية في استضافة بعض الاجتماعات الإقليمية بهدف وضع ترتيبات تعاونية إقليمية لمواجهة أعمال القرصنة ونهب البحار في مضائق ملقة وسنغافورة وبحر الصين الجنوبية.
    Saluant en outre les efforts communs déployés par les forces armées des États riverains afin de contribuer à la sécurité dans les détroits, en organisant des patrouilles coordonnées dans les détroits de Malacca et des patrouilles maritimes de surveillance aérienne, UN وإذ يشيد كذلك بالقوات المسلحة للدول المشاطئة لجهودها المشتركة في تعزيز أمن المضائق بتسيير دوريات منسقة في مضائق ملقا ودوريات بحرية تُنفذ باستخدام الطائرات،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document sur la question de la navigation dans les détroits de la mer Noire (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص وثيقة بشأن مسألة الملاحة البحرية في مضائق البحر اﻷسود )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document relatif à la question du passage et de la navigation dans les détroits de la mer Noire (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص وثيقة تتعلق بمسألة العبور والملاحة في مضائق البحر اﻷسود )انظر المرفق(.
    Navigation dans les détroits de la mer Noire UN الملاحة في مضائق البحر اﻷسود
    La sécurité de la navigation dans les détroits de la mer Noire pose un problème de plus en plus pressant, car il est indispensable de le régler pour éviter les avaries et incidents, et écarter ainsi le risque de pollution ou autre dommage causé aux détroits et aux zones littorales riveraines. UN إن لحل مشكلة كفالة سلامة الملاحة في مضائق البحر اﻷسود أهمية متزايدة في ظل اﻷوضاع الراهنة، باعتبار ذلك أحد الشروط اﻷساسية لتجنب وقوع حوادث للسفن ودرء ما يرتبط بذلك من تهديد بتلويث المضائق والمناطق الساحلية المجاورة أو الحاق أي أضرار أخرى بها.
    Se félicitant de l'état d'avancement de l'exécution du projet pilote d'inforoute marine dans les détroits de Malacca et de Singapour, que l'OMI élabore en collaboration avec les États riverains et qui est financé par le Fonds pour l'environnement mondial de la Banque mondiale et la République de Corée, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضائق ملقا وسنغافورة الذي أعدته المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع الدول المشاطئة، ويموله مرفق البيئة العالمية التابع للبنك الدولي وجمهورية كوريا،
    Arif Havas Oegroseno, Directeur de la Section des traités relatifs aux affaires politiques, sécuritaires et territoriales du Département des affaires étrangères de l'Indonésie, dans son exposé sur les abordages armés perpétrés à l'encontre des navires dans les détroits de Malacca et de Singapour, a fait le bilan de l'expérience acquise par son pays dans le cadre de la coopération établie avec d'autres États pour réprimer ces actes. UN ووصف عارف حافظ أو كروسينو، مدير المعاهدات السياسية والأمنية والإقليمية، وزارة الخارجية بإندونيسيا، في كلمته عن السطو المسلح ضد السفن في البحر في مضائق مالاقا وسنغافورة، خبرة إندونيسيا في التعاون مع الدول الساحلية الأخرى في قمع هذه الأعمال.
    La Conférence internationale sur la sécurité de la navigation et la maîtrise de la pollution dans les détroits de Malacca et de Singapour, sur le thème < < Financer et gérer des partenariats internationaux > > , a eu lieu à Singapour en octobre 1999 (voir A/54/429, par. 170 à 172). UN 81 - عُقد في سنغافورة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 المؤتمر الدولي بشأن سلامة الملاحة ومراقبة التلوث في مضائق ملقه وسنغافورة: تمويل وإدارة الشراكات الدولية (انظرA/54/429، الفقرات 170-172).
    Nous sommes également encouragés par les récents entretiens bilatéraux qui pourraient réduire les tensions dans le détroit de Taiwan et entraîner un accroissement de la coopération économique, des investissements et des liaisons de transport. UN ونشعر بالتشجيع نتيجة المناقشات الثنائية الأخيرة التي قد تؤدي إلى تخفيف حدة التوتر في مضائق تايوان، وقد تسفر عن زيادة في التعاون الاقتصادي والاستثمارات وخطوط النقل.
    S'il parvient à ses fins, les relations entre les deux rives se dégraderont inévitablement et la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan, voire dans la région Asie-Pacifique, seront gravement menacées. UN ومتى نجح في تآمره، سيتسبب ذلك حتما في توتر خطير في العلاقات عبر المضائق وسيمثل تهديدا جسيما للسلام والاستقرار في مضائق تايوان ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    Les forces sécessionnistes et leurs menées aventuristes, si on ne les combat pas à temps, risquent d'amener les relations entre les deux côtés du détroit à un seuil de danger qui compromettrait gravement la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine et menacerait non moins gravement la paix et la stabilité dans le détroit, dans la région d'Asie-Pacifique et même dans l'ensemble du monde. UN إن المؤيدين الانفصاليين لـ " استقلال تايوان " وأنشطتهم الطائشة، إذا لم يتم كبحها في الوقت المناسب، ستودي بالعلاقات عبر المضائق إلى حافة الانهيار، وتقوض على نحو خطير سيادة الصين وسلامتها الإقليمية، وتعرض السلم والاستقرار في مضائق تايوان وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وحتى في العالم أجمع للخطر.
    La lutte engagée contre les sécessionnistes menés par Chen Shuibian est un âpre combat pour sauvegarder la paix dans le détroit de Taiwan, développer les relations entre les deux rives, protéger les intérêts des compatriotes de part et d'autre du détroit, et non les détruire. UN تشن شوي - بيان، هي نضال رهيب يتمحور حول تأمين السلام أو تعريضه للخطر في مضائق تايوان، وحول تنمية أو تدمير العلاقات عبر المضائق، وحول صون أو تقويض المصالح الأساسية لأبناء البلد الواحد على جانبي المضائق.
    La pêche au moyen de chaluts est interdite en Indonésie depuis 1980 dans le détroit de Malacca et sur la côte septentrionale de Java, et l'utilisation de chaluts de fond est interdite dans les zones où il existe des monts sous-marins, notamment dans le golfe de Tomini, considéré comme une ressource hydrothermale potentielle, la mer Sulawesi et la mer de Banda. UN 88 - وتطبق إندونيسيا حظرا على شباك الجرّ منذ عام 1980 في مضائق ملقة وفي الساحل الشمالي لجاوة، ولا يسمح بالصيد بشباك الجرّ على قاع البحار في المناطق التي توجد بها جبال بحرية، بما في ذلك في خليج توميني، والذي حُدد كمصدر محتمل للطاقة الحرارية المائية، وفي بحر سلاويزي وفي بحر باندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more