Des enquêtes ont été menées au sujet des allégations de transferts extraordinaires dans les aéroports irlandais. | UN | وقد جرت تحقيقات في ادعاءات متعلقة بعمليات تسليم استثنائية جرت في مطارات آيرلندية. |
Des enquêtes ont été menées au sujet des allégations de transferts extraordinaires dans les aéroports irlandais. | UN | وقد جرت تحقيقات في ادعاءات متعلقة بعمليات تسليم استثنائية جرت في مطارات آيرلندية. |
Des transports de cocaïne, principalement en provenance d'Amérique du Sud, ont également été interceptés dans les aéroports et les ports de mer polonais. | UN | كذلك تم في مطارات ومرافئ بولندا اعتراض سبيل شحنات من الكوكايين آتية في معظمها من أمريكا الجنوبية. |
Les vols internationaux transportant des secours atterrissent directement aux aéroports du Darfour. | UN | وتستقبل رحلات الإغاثة الدولية مباشرة في مطارات دارفور. |
Des entreprises privées œuvrent actuellement à la remise en état des pistes aux aéroports de Gao, Kidal, Tessalit et Tombouctou. | UN | ويقوم المتعاقدون التجاريون بتحديث مدارج الطائرات في مطارات غاو وكيدال وتيساليت وتمبكتو. |
45. Il s'agit notamment des droits d'atterrissage et des frais de stationnement et de remorquage fournis dans des aéroports situés hors de Somalie. | UN | ٤٥ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الهبوط والوقوف والقطر والرسوم اﻷخرى للخدمات اﻷرضية التي تقدم في مطارات خارج الصومال. |
Dans ces circonstances, il est très difficile de savoir avec certitude ce qui se passe dans les aéroports somaliens, en particulier en ce qui concerne le transport des armes. | UN | وإزاء هذا الوضع، من الصعب للغاية تحديد ما يجري في مطارات الصومال تحديدا قاطعا، خاصة ما يتعلق بشحنات الأسلحة بأنواعها. |
Veuillez préciser au Comité si l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a procédé à des vérifications de sécurité dans les aéroports internationaux finlandais. | UN | وبرجاء إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب عما إذا كانت منظمة الطيران المدني الدولي قد أجرت تفتيشا على الإجراءات الأمنية في مطارات فنلندا الدولية. |
Sa délégation suggérait de munir les chefs de mission de documents qui permettraient de les identifier dans les aéroports de New York afin de faciliter leur passage. | UN | وقال إن وفد بلده يقترح منح رؤساء البعثات وثائق لتحديد هويتهم في مطارات نيويورك لتسهيل تنقلهم عبر تلك المطارات. |
Le Département prépare également des tableaux d’affichage sur la Déclaration universelle, qui seront exposés dans les aéroports de New York et San Francisco. | UN | وتعكف اﻹدارة أيضا على تصميم لوحات إعلانات بشأن اﻹعلان العالمي لعرضها في مطارات مدينتي نيويورك وسان فرانسيسكو. |
En outre, de plus en plus de passeurs de cocaïne utilisant des vols commerciaux sont interceptés dans les aéroports d'Afrique de l'Ouest. | UN | وزادت أيضا أعداد الموقوفين في مطارات دول غرب أفريقيا من حاملي المخدرات وهم يحاولون نقل الكوكايين على متن رحلات تجارية. |
Il faudrait appliquer les mêmes mesures dans les aéroports internationaux de Hérat, Kandahar et Mazar-e Charif. | UN | وسيلزم بذل جهود مماثلة في مطارات هرات وقندهار ومزار الشريف الدولية. |
Violations des normes d'exploitation dans les aéroports du Nord-Kivu | UN | 5 - انتهاكات معايير الاستغلال في مطارات كيفو الشمالية |
:: Détachement de personnel médical militaire de la Mission aux aéroports de Laayoune, Dakhla et Tindouf, ainsi qu'à bord d'appareils du HCR, pour faciliter 20 échanges de visites familiales entre Tindouf et le Territoire | UN | :: توفير الموظفين الطبيين العسكريين التابعين للبعثة في مطارات العيون والداخلة وتندوف، وعلى متن طائرات الرحلات التي تنظمها مفوضية اللاجئين دعماً لـ 20 زيارة متبادلة بين الأسر بين تندوف والإقليم |
Il y a un centre de coordination des opérations de sauvetage à l'aéroport international de Lusaka et trois sous-centres aux aéroports de Ndola, de Livingstone et de Mfuwe. | UN | ويوجد مركز لتنسيق عمليات الإنقاذ في مطار لوساكا الدولي، وثلاثة مراكز فرعية في مطارات ندولا، وليفينغستون، ومفوي. |
:: Contrôle des arrivées et départs aux aéroports et ports chypriotes; | UN | :: مراقبة الوافدين والمغادرين في مطارات وموانئ قبرص؛ |
Les saisies d'espèces et les violations des règles en matière de contrôle des devises enregistrées aux aéroports des Philippines et du Viet Nam ont augmenté depuis qu'une formation à la lutte contre la contrebande d'espèces a été dispensée dans le cadre du Programme mondial aux autorités douanières de ces pays. | UN | ومنذ تولي البرنامج العالمي تدريب السلطات الجمركية في الفلبين وفييت نام على مكافحة تهريب النقد، ارتفع عدد ضبطيات النقد والمخالفات المسجلة للوائح التنظيمية للرقابة على العملات في مطارات البلدين. |
Le Président a rappelé qu'une note diplomatique avait été distribuée par la Mission des États-Unis au sujet des procédures de contrôle aux aéroports des États-Unis. | UN | 18 - وأشار الرئيس إلى أن بعثة الولايات المتحدة قد عممت مذكرة دبلوماسية بشأن إجراءات التفتيش في مطارات الولايات المتحدة. |
82. Les prévisions de dépenses comportent un montant de 40 000 dollars par mois au titre des droits d'atterrissage, de stationnement, de remorquage et d'autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ٨٢ - يشتمل التقدير على رسم قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار شهريا، يغطي رسوم الهبوط والانتظار والقطر ورسوم أخرى مفروضة مقابل خدمات المطار في مطارات خارج الصومال. |
89. Un montant de 27 000 dollars par mois est prévu pour les droits d'atterrissage, le stationnement, le remorquage et autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ٨٩ - يشتمل التقدير على تكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار شهريا، تغطي رسوم الهبوط والانتظار والقطر ورسوم أخرى مفروضة مقابل خدمات المطار التي تقدم في مطارات خارج الصومال. |
C'est ainsi que des travaux et services d'agrandissement et de modernisation des aéroports de Malabo et de Bata ont été réalisés et que les chantiers des aéroports de Mongomeyen, Annobon et Corisco, ainsi que de l'aérodrome de Mongomos ont bien avancés. | UN | فتم القيام بأعمال توسيع وتحديث في مطاري مالابو وباتا، بينما أحرز تقدم كبير في الأعمال الجارية في مطارات ومنغوميين وأنوبون وكريسكو والمطار الصغير في مونغومو. |
Une autre délégation appuie le déploiement d’observateurs militaires internationaux sur les aéroports de l’est du Zaïre afin de contrôler le trafic d’armes. | UN | وأيد وفد آخر وزع مراقبين عسكريين دوليين في مطارات شرق زائير لمراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Ces pratiques se constatent également sur les aérodromes de destination. | UN | ويُلاحَظ أن هذه الممارسات تحدث أيضا في مطارات الوصول. |