Les États parties devraient donner des informations sur toute réserve ou déclaration qu'ils auraient formulées concernant des obligations similaires dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Le fond de l'affaire et la champ d'application des dispositions dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - وقائع القضية ونطاق الأحكام في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان |
Les États parties doivent fournir des renseignements concernant toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir émise au sujet d'obligations similaires visées dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
La disposition selon laquelle le Secrétaire général fournit le personnel et les installations et services nécessaires figure déjà dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme et nous ne voyons pas d'objection à son inclusion dans le protocole. | UN | إن مطالبة اﻷمين العام بتوفير الموظفين والتسهيلات واردة في معاهدات أخرى لحقوق اﻹنسان وليس لدينا اعتراض على ذلك. |
De nombreux droits consacrés par le Pacte figurent dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, dont quelques—uns prévoient certaines restrictions mais n'autorisent pas de dérogation, quelles que soient les circonstances, notamment les situations de violence interne. | UN | وقد أُدرج العديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد في معاهدات أخرى لحقوق الانسان، يجيز بعضها تقييد الحقوق ولكنه لا يجيز مخالفتها تحت أية ظروف، بما في ذلك حالات العنف الداخلي. |
La publication des sentences contribuerait aussi à fournir des informations sur l'interprétation des traités, qui pourraient être utiles aux parties au traité non parties au différend ou même à des parties à d'autres traités. | UN | ومن شأن نشر قرارات التحكيم أن يسهم أيضاً في توفير معلومات عن تفسير المعاهدة، مما قد يفيد أولئك الأطراف في المعاهدة الذين ليسوا أطرافاً في النـزاع، بل قد يفيد الأطراف في معاهدات أخرى. |
Il se peut que la formulation doive prendre en compte le fait que la grande majorité des Etats sont déjà privés de la possibilité de faire des essais en vertu d'autres traités. | UN | وربما استدعى اﻷمر أن تأخذ الصيغة في الاعتبار أن الغالبية العظمى من الدول تخضع بالفعل لحظر إجراء التجارب بموجب التزامات منصوص عليها في معاهدات أخرى. |
Les États parties devraient fournir des renseignements au sujet de toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir introduite en ce qui concerne des obligations analogues dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient fournir des renseignements au sujet de toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir introduite en ce qui concerne des obligations analogues dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient fournir des renseignements au sujet de toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir introduite en ce qui concerne des obligations analogues dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient donner des informations sur toute réserve ou déclaration qu'ils auraient formulées concernant des obligations similaires dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient donner des informations sur toute réserve ou déclaration qu'ils auraient formulées concernant des obligations similaires dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient donner des informations sur toute réserve ou déclaration qu'ils auraient formulées concernant des obligations similaires dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات بشأن أي تحفظات قد أبدتها أو إعلانات قد أصدرتها بشأن التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient fournir des renseignements au sujet de toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir introduite en ce qui concerne des obligations analogues dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Toutefois, dans d'autres traités relatifs à des armes de destruction massive, tous les États ont rejeté les armes biologiques et chimiques à cause de leurs effets répugnants produits sans discrimination. | UN | بيد أن الأسلحة البيولوجية والكيميائية في معاهدات أخرى بشأن أسلحة الدمار الشامل، رفضتها جميع الدول بسبب آثارها الشنيعة وغير التمييزية. |
Lorsqu'un organe conventionnel tente de déterminer si la réserve d'un État est compatible avec le traité qui l'intéresse, peutil tenir compte de l'existence ou de l'absence de réserves de cet État à des dispositions très comparables figurant dans d'autres traités relatifs aux droits de l'homme? | UN | وعندما تحاول هيئة منشأة بموجب معاهدة ما تحديد ما إذا كان التحفظ الذي وضعته الدولة منسجما مع تلك المعاهدة بالذات، فهل يجوز لها أن تضع في الاعتبار وجود أو انعدام تحفظات من تلك الدولة على أحكام مشابهة إلى حد بعيد جاءت في معاهدات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان(43)؟ |
Les États parties devraient fournir des informations sur toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir émise visant des obligations analogues énoncées dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلى الدول الأطراف توفير معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات قُدمت تتعلق بالتزامات مماثلة وردت في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient fournir des renseignements au sujet de toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir formulée à propos d'obligations analogues prévues dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات تكون قد أدخلتها على التزامات مماثلة في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Les États parties devraient fournir des informations sur toute réserve ou déclaration qu'ils pourraient avoir émise visant des obligations analogues énoncées dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلى الدول الأطراف توفير معلومات عن أي تحفظات أو إعلانات قُدمت تتعلق بالتزامات مماثلة وردت في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان. |
Toutefois, ces droits pourraient être restreints par les procédures de conciliation qui ont été évoquées plus haut. Plusieurs membres de l'OMC ont contesté que les droits garanties par l'OMC à ses membres soient subordonnés à l'appartenance à d'autres traités portant sur des domaines qui ne relèvent pas de la compétence des organes de l'OMC. | UN | غير أن أعضاء عديدين في منظمة التجارة العالمية جادلوا فيما إذا كان ينبغي أن تصبح حقوق اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية مرهونة بالعضوية، أو عدم العضوية، في معاهدات أخرى تتناول مجالا مختلفا في ميدان السياسات يقع خارج نطاق ولاية واختصاص هيئات منظمة التجارة العالمية. |
6. La Thaïlande est partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les sept traités principaux, et elle envisage de devenir partie à d'autres traités relatifs aux droits de l'homme et de lever les réserves qu'elle avait formulées à certains traités. | UN | 6- وأضاف أن تايلند طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، منها سبع معاهدات أساسية، وأنها تنظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات أخرى لحقوق الإنسان وتتراجع عن تحفظاتها على بعض المعاهدات. |