"في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • dans les traités des Nations Unies relatifs
        
    • aux traités des Nations Unies relatifs
        
    • des traités des Nations Unies relatifs
        
    Elle adhère en la matière aux principes et aux règles énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et autres accords internationaux auxquels elle est partie. UN وفي هذه الأعمال، تلتزم الجمهورية التشيكية بالمبادئ والقواعد المتضمنة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء وغيرها من الاتفاقات التي هي دولة طرف فيها.
    Rappelant les dispositions contenues dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en vertu desquelles des informations doivent être communiquées, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, sur les activités spatiales, en particulier au moyen de l'immatriculation des objets lancés dans l'espace, UN وإذ تشير إلى ما يرد في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن ومجد عمليا، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصا من خلال تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي،
    143. Le point de vue a été exprimé qu'un échange d'informations sur les législations nationales renforcerait à la fois l'acceptation et l'application des principes énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 143- كما أُعرب عن رأي مفاده أن التبادل العام للمعلومات عن التشريعات الوطنية من شأنه أن يعزّز كُلاًّ من قبول وتنفيذ المبادئ المجسّدة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Je serais très heureux de pouvoir compter votre pays au nombre des parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN وإني أتطلّع للترحيب بدولتكم طرفا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Modèle de lettre que le Secrétaire général pourrait adresser aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas encore parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN رسالة نموذجية موجهة من الأمين العام إلى وزراء الشؤون الخارجية في الدول التي لم تصبح بعدُ أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي
    La session a été suivie d'une table ronde consacrée à l'examen des avantages dont bénéficient les États parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN ودارت عقب الجلسة مناقشة على شكل مائدة مستديرة ركزت على تبيّن المنافع التي تجنيها الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Liste indicative des avantages, des droits et des obligations découlant des traités des Nations Unies relatifs à l'espace UN قائمة إرشادية بالفوائد العائدة للدول الأطرف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وحقوق وواجبات هذه الدول
    Rappelant les dispositions contenues dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en vertu desquelles des informations doivent être communiquées, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, sur les activités spatiales, en particulier au moyen de l'immatriculation des objets lancés dans l'espace, UN وإذ تشير إلى ما يرد في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن ومجد عمليا، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصا من خلال تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي،
    Rappelant les dispositions contenues dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en vertu desquelles des informations doivent être communiquées, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, sur les activités spatiales, en particulier à travers l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique, UN وإذ تستذكر ما يَردُ في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حدٍّ ممكن ومجدٍ عملياً، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصاً من خلال تسجيل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي،
    9. Selon toute probabilité, le Règlement de la CPA relatif à l'espace extra-atmosphérique permettra de revitaliser et d'enrichir les procédures énoncées dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique. UN 9- ومن المرجَّح أن تضطلع قواعد الفضاء الخارجي بدور بنَّاء في تفعيل وإثراء الإجراءات القائمة المنصوص عليها في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Rappelant les dispositions contenues dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, en vertu desquelles des informations doivent être communiquées, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, sur les activités spatiales, en particulier au moyen de l'immatriculation des objets lancés dans l'espace, UN وإذ تشير إلى ما يرد في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن ومجد عمليا، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصا من خلال تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي،
    177. Le point de vue a été exprimé qu'un échange d'informations sur les législations spatiales nationales renforcerait à la fois l'acceptation et l'application des principes et dispositions énoncés dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 177- وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن إجراء تبادل للمعلومات عن التشريعات الوطنية أن يشجّع الدول على قبول المبادئ والأحكام المكرّسة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وعلى تنفيذ تلك المبادئ.
    Soulignant qu'il importe de disposer de moyens appropriés pour faire en sorte que l'espace soit utilisé à des fins pacifiques et que les obligations contractées en vertu du droit international et en particulier celles visées dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace soient exécutées, UN إذ تشدد على أهمية توافر الوسائل المناسبة لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي وتحديدا الالتزامات الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي،()
    Soulignant qu'il importe de disposer de moyens appropriés pour faire en sorte que l'espace soit utilisé à des fins pacifiques et que les obligations contractées en vertu du droit international et en particulier celles visées dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace soient exécutées, UN إذ تشدد على أهمية توافر الوسائل المناسبة لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي وتحديدا الالتزامات الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي()،
    Soulignant qu'il importe de disposer de moyens appropriés pour faire en sorte que l'espace soit utilisé à des fins pacifiques et que les obligations contractées en vertu du droit international et en particulier celles visées dans les traités des Nations Unies relatifs à l'espace soient exécutées, UN إذ تؤكِّد على أهمية توافر الوسائل المناسبة لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وعلى ضرورة تنفيذ الالتزامات التي يقضي بها القانون الدولي والالتزامات الواردة تحديداً في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي،(أ)
    114. L'avis a été exprimé que le Protocole n'avait pas pour objectif de porter atteinte aux droits et obligations des États parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace et aux instruments de l'UIT. UN 114- وأُبدي رأي مفاده أنَّ البروتوكول لا يراد به أن يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وفي صكوك الاتحاد الدولي للاتصالات.
    11. Le Groupe de travail a également suggéré que le Secrétaire général des Nations Unies adresse une lettre aux ministres des affaires étrangères des États qui n'ont pas encore adhéré aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 11- واقترح الفريق العامل أن يبعث الأمين العام للأمم المتحدة برسائـل إلى وزراء خارجية الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    20. L'atelier a instamment prié tous les États qui ne sont pas encore parties aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace d'envisager de les ratifier ou d'y adhérer. UN 20- وحثت حلقة العمل كل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي على أن تنظر في التصديق عليها أو الانضمام اليها.
    13. Le Groupe de travail a proposé que les efforts du Sous-Comité visant à accroître le niveau de participation aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace puissent englober à l'avenir d'autres initiatives comme des réunions régionales ou mondiales destinées à sensibiliser davantage le public à ces traités. UN 13- واقترح الفريق العامل أن تشمل الجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية لزيادة مستوى المشاركة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي اتخاذ مبادرات أخرى مستقبلا، كعقد اجتماعات اقليمية وعالمية لرفع درجة الوعي العام بهذه المعاهدات.
    5. Le Groupe de travail a en conséquence axé ses travaux sur la mise au point du projet de résolution relatif à l'application de la notion juridique d'" État de lancement " destiné à être présenté à l'Assemblée générale pour examen et sur le modèle de lettre que le Secrétaire général enverrait aux ministres des affaires étrangères des États n'ayant pas encore adhéré aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 5- وبناء على ذلك، ركّز الفريق العامل على وضع نص مشروع القرار المقترح بشأن تطبيق مفهوم " الدولة المطلِقة " ، في صيغته النهائية لتنظر فيه الجمعية العامة، وعلى نص الرسالة النموذجية الذي يوجّهها الأمين العام إلى وزراء الشؤون الخارجية بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more