Les mesures limitées aux parties au Traité sur l'Antarctique ne sauraient suffire à résoudre les problèmes d'ampleur planétaire. | UN | إن التدابير القاصرة على اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا غير كافية لحل المشاكل التي تتضح على مستوى الكرة اﻷرضية. |
Nous espérons sincèrement que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique lui apporteront leur appui. | UN | ويحدونا اﻷمل الصادق في حصول المشروع على تأييد اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا. |
Mais il est à déplorer que le Secrétaire général ou son représentant ne soit toujours pas associé aux rencontres des parties consultatives au Traité sur l'Antarctique. | UN | ولكن اﻷمين العام وممثله لا يشاركان لﻷسف حتى اﻵن في اجتماعات اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا. |
Les participants ont décidé que les prescriptions de coordination étaient spécifiques à chaque accord et que la principale responsabilité d'assurer cette coordination incombait aux États parties au Traité sur l'Antarctique qui étaient également parties aux autres accords. | UN | واتفق الاجتماع على أن متطلبات التنسيق تختلف بالنسبة لكل اتفاق، وأن المسؤولية اﻷساسية عن ضمان هذا التعاون تقع على عاتق اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا التي هي أطراف أيضا في الاتفاقات اﻷخرى. |
L'Australie, qui participe activement au régime du Traité sur l'Antarctique, encourage les autres parties consultatives au Traité à ratifier le Protocole de Madrid au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement dès que possible. | UN | وأستراليا بوصفها مشتركا فعليا في نظام معاهدة انتاركتيكا، تشجع بقية اﻷطراف الاستشاريين في معاهدة انتاركتيكا على التصديق على بروتوكول المعاهدة المعروف ببروتوكول مدريد المتعلق بالحماية البيئية في أقرب موعد ممكن. |
En vertu du projet de résolution, l'Assemblée se féliciterait que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique aient soumis au Secrétaire général le rapport final de la dix-huitième Conférence consultative. | UN | وبموجب مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بتقديم اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا إلى اﻷمين العام للتقرير النهائي للاجتماع الاستشاري الثامن عشر. |
Nous attendons avec intérêt la tenue de séminaires et de colloques sur la question que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique doivent organiser conformément à l'accord conclu au Sommet de Rio. | UN | ونتطلع الى أن تعقد البلدان اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا حلقات دراسية وندوات بشأن هذا الموضوع وذلك وفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه في قمة ريو. |
Ayant pris la mesure de cette nouvelle donne, la délégation du Bénin avait, à la quarante-huitième session, demandé aux États parties au Traité sur l'Antarctique ainsi qu'aux parties consultatives d'adopter une attitude constructive à l'égard de la question de l'Antarctique. | UN | وأن وفد بنن، وقد أدرك أهمية هذه الحقيقة، قد أهاب في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة بالدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا واﻷطراف الاستشارية أن تسلك سلوكا بناء تجاه انتاركتيكا. |
7. Engage vivement les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique à établir des mécanismes de suivi et de mise en oeuvre propres à assurer le respect des dispositions du Protocole de Madrid sur la protection de l'environnement de 1991; | UN | ٧ - تحث أيضا اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا على إنشاء آليات للرصد والتنفيذ لضمان الامتثال ﻷحكام بروتوكول مدريد لعام ١٩٩١ بشأن حماية البيئة؛ |
11. Encourage les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique à accroître le niveau de coopération et de collaboration en vue de réduire le nombre de stations scientifiques dans l'Antarctique et d'examiner la question du tourisme grâce à des études objectives d'évaluation de son impact sur l'environnement; | UN | ١١ - تشجع اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا على زيادة مستوى تعاونها وتآزرها بغية خفض عدد المحطات العلمية في انتاركتيكا؛ وإدارة السياحة على نحو فعال عن طريق إجراء دراسات شفافة لتقييم اﻷثر البيئي؛ |
7. Conscientes de l'importance de l'Antarctique pour l'écologie mondiale, les parties au Traité sur l'Antarctique ont fourni des informations détaillées aux participants au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ٧ - إن الدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا التي تتفهم جيدا أهمية هذه المنطقة بالنسبة لايكولوجية العالم وقد قدمت معلومات مفصلة للمشتركين في العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Le représentant du Bénin regrette à cet égard que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique n'aient jamais invité le Secrétaire général à participer à leurs réunions, car la communauté internationale pourrait ainsi contribuer à l'élaboration de la convention devant faire de l'Antarctique une réserve naturelle ou un parc mondial. | UN | وأعرب عن أسفه في هذا الصدد ﻷن اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا لم تدع اﻷمين العام للمشاركة في اجتماعاتها ﻷن من شأن توجيه مثل هذه الدعوة أن تسمح للمجتمع الدولي بالمساهمة في وضع اتفاقية تجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية محمية أو متنزه عالمي. |
29. La délégation ougandaise se félicite des efforts que déploient les parties au Traité sur l'Antarctique pour protéger ce continent et ses écosystèmes, le préserver à des fins pacifiques et promouvoir la coopération scientifique internationale. | UN | )السيدة كاتابروا، اوغندا( ٢٩ - وقالت إن وفدها يشيد بالجهود التي تبذلها اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا لحماية هذه القارة ونظمها اﻹيكولوجية والمحافظة عليها لﻷغراض السلمية وتشجيع التعاون العلمي الدولي. |
Non seulement il y a une discrimination entre États parties au Traité sur l'Antarctique et parties consultatives audit Traité, mais aussi la majorité des membres de la communauté internationale est tenue en dehors des affaires de l'Antarctique, pourtant vitale pour sa survie. | UN | ولم يكن هناك تمييز فيما بين الدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا وأطرافها الاستشارية فحسب بل إن معظم أعضاء المجتمع الدولي قد استبعدوا كذلك من كل مشاركة في انتاركتيكا، بالرغم مما لمشاركتهم من أهمية حيوية لبقائها. |
Le Bénin voudrait rappeler aux parties consultatives au Traité sur l'Antarctique qu'aux termes de l'engagement commun pris à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, il importe, au titre du chapitre 17 d'Action 21, d'organiser chaque année un colloque ou un séminaire international sur l'environnement dans l'Antarctique. | UN | وتود بنن أن تذكر اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا بأن عليها، بناء على التزامها المشترك في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بمقتضى الفصل السابع من جدول أعمال القرن ٢١، أن تنظم سنويا ندوة أو حلقة دراسية دولية عن البيئة في انتاركتيكا. |
7. Invite de même instamment les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique à établir des mécanismes de suivi et de mise en oeuvre propres à assurer le respect des dispositions du Protocole de Madrid sur la protection de l'environnement, de 1991; | UN | ٧ - تحث أيضا اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا على إنشاء آليات للرصد والتنفيذ لضمان الامتثال ﻷحكام بروتوكول مدريد لعام ١٩٩١ بشأن حماية البيئة؛ |
40 Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement, signé par les parties au Traité le 3 octobre 1991 à Madrid. | UN | )٤٠( بروتوكول حماية البيئة الذي وقعته اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في مدريد. |
4. Le 22 septembre 1994, le Secrétaire général a reçu du Représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation, agissant au nom des États parties au Traité sur l'Antarctique, la réponse suivante : | UN | ٤ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تلقى اﻷمين العام الرد التالي من الممثل الدائم لليابان لدى اﻷمم المتحدة نيابة عن الدول اﻷطراف في معاهدة انتاركتيكا. |
Accueillant avec satisfaction la décision des parties consultatives au Traité sur l'Antarctique de soumettre au Secrétaire général le rapport final de la dix-septième Conférence consultative du Traité sur l'Antarctique, tenue à Venise du 11 au 20 novembre 1992, | UN | وإذ ترحب بقرار اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا أن تقدم الى اﻷمين العام التقرير النهائي للاجتماع الاستشاري السابع عشر المتعلق بمعاهدة انتاركتيكا، الذي عقد في البندقية في الفترة من ١١ الى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، |