Le Kazakhstan est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et est membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger. | UN | كازاخستان طرف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وعضو مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانغر. |
Nous avons introduit la pratique d'inclure des représentants de la société civile dans nos délégations participant aux réunions des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وبدأنا ممارسة ضم ممثلي المجتمع المدني إلى وفودنا إلى اجتماعات الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
Cet avis devrait lever tout doute quant à la nature de l'engagement des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | فبهذه الفتوى من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينتهي التشكيك حول طبيعة التزامات الدول اﻷطراف في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Kazakstan, qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, exécute rigoureusement les obligations internationales qui en découlent et, en bonne logique, mène une politique de non-prolifération des autres types d'armes de destruction massive. | UN | وتلتزم كازاخستان بقوة، باعتبارها طرفاً في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، بالالتزامات الدولية التي أعلنتها هذه الاتفاقية، وتتبع باتساق سياسة منع انتشار اﻷنواع اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Royaume-Uni n'utilisera pas ni ne menacera d'utiliser des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en application de ce Traité. | UN | إن المملكة المتحدة لن تستعمل الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، ولن تهدد تلك الدول باستعمالها التزاما بتلك المعاهدة. |
4. La Conférence note, qu'avec ces adhésions, tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | " 5 - ويلاحظ المؤتمر بانضمام هؤلاء الأعضاء، أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، باتت دولا أطرافا في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence note, qu'avec ces adhésions, tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 5 - ويلاحظ المؤتمر بانضمام هؤلاء الأعضاء، أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، باتت دولا أطرافا في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence note, qu'avec ces adhésions, tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 5 - ويلاحظ المؤتمر بانضمام هؤلاء الأعضاء، أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، باتت دولا أطرافا في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence note, qu'avec ces adhésions, tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 4 - ويلاحظ المؤتمر أنه بانضمام هؤلاء الأعضاء، باتت جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، دولا أطرافا في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
La position du Royaume-Uni sur sa force nucléaire de dissuasion est également sans équivoque : conformément au Traité, le pays n'emploiera ni ne menacera d'employer des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qui se conforment à ses dispositions. | UN | أما فيما يتعلق بموقف المملكة المتحدة المتعلق بقدرتها على الردع النووي فهو موقف لا لبس فيه: إن المملكة المتحدة لن تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد دول أطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية غير حائزة للأسلحة النووية، والتي تمتثل لهذه المعاهدة. |
Par conséquent, nous pensons qu'il est préférable que les présidents ne soient issus ni de la plate-forme présidentielle, ni de pays non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ni de pays membres d'une alliance militaire, ni de pays jouissant d'une protection nucléaire. | UN | ولذا نحن نرى أنه من الأفضل ألا يكون الرؤساء من دول مكتب الرؤساء الخمسة [الستة] غير الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية أو البلدان التي هي أطراف في أحلاف عسكرية أو البلدان التي تتمتع بالحماية النووية. |
En ce qui concerne le paragraphe 744 du rapport, sur la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous sommes certains que, pendant cette conférence, il faut consacrer une attention particulière à l'examen du Traité, de façon à évaluer ses réalisations et à trouver des moyens de remédier à ses défauts, avant même toute discussion de sa prorogation limitée. | UN | وفيما يتصل بالفقرة ٧٤٤ من التقرير، بشأن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية المعني باستعراض وتمديد المعاهدة، المقرر عقده في عام ١٩٩٥، نحن مقتنعون بأنه ينبغي خلال المؤتمر إيلاء اهتمام خاص لاستعراض المعاهدة، بغية تقييم منجزاتها وإيجاد وسائل لعلاج أوجه قصورها، وذلك قبل إجراء أي مناقشات بشأن تمديدها ﻷجل محدد. |
744. Ces éléments, ainsi que les efforts déployés pour mettre au point des mesures ou des accords efficaces afin de prémunir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires, ont amélioré les perspectives de la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, prévue pour 1995. | UN | ٧٤٤ - وقد عملت هذه التطورات، الى جانب جهود أخرى من أجل وضع تدابير أو ترتيبات فعالة لضمان عدم تعرض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لاستعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، على تعزيز فرص نجاح مؤتمر اﻷطراف في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |
744. Ces éléments, ainsi que les efforts déployés pour mettre au point des mesures ou des accords efficaces afin de prémunir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires, ont amélioré les perspectives de la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, prévue pour 1995. | UN | ٧٤٤ - وقد عملت هذه التطورات، الى جانب جهود أخرى من أجل وضع تدابير أو ترتيبات فعالة لضمان عدم تعرض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لاستعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، على تعزيز فرص نجاح مؤتمر اﻷطراف في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، المقرر عقده في عام ١٩٩٥. |
Considérant la menace que ces armes posent à notre avenir et à la sécurité du monde, il est heureux, pour l'ensemble de l'humanité, que les États Membres de l'ONU se soient félicités de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue à New York en avril et mai 2000, et que les puissances nucléaires se soient entendues sur l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ونظرا لما لهذه الأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، من أخطار على مستقبل العالم وأمنه وسلامته فإن ما حظي به انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 في نيويورك من ترحيب من قبل الدول الأعضاء في المنظمة، وموافقة من قبل الدول النووية على القضاء التام على الأسلحة النووية يأتي ذلك بمثابة بشائر خير للبشرية جمعاء. |