Tous les États Parties au TNP devraient s'attacher à renforcer le Traité dans toutes ses dimensions. | UN | ينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها. |
Toutes les parties au TNP devraient réagir avec détermination dès lors que le Traité serait ainsi remis en cause. | UN | وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة. |
L'Amérique latine a pris l'initiative en renonçant à se doter d'armes nucléaires et en déclarant une zone de paix, et il faut que tous les États parties au TNP s'efforcent d'atteindre cet objectif prépondérant. | UN | وقال إن منطقة أمريكا اللاتينية كانت السباقة في نبذ حيازة الأسلحة النووية وفي إعلان منطقة سلام، وأنه يتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل جاهدة لبلوغ الهدف الأسمى نفسه. |
Les États parties au TNP doivent coopérer pour résoudre les problèmes en suspens et s'efforcer de rétablir l'équilibre du Traité. | UN | ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعاون على حل المسائل المعلقة والعمل على استعادة توازن المعاهدة. |
L'UE lance un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et relance un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 33 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعهد بالالتزام بعدم الانتشار وبنزع السلاح، ويهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nous appelons tous les Etats parties au TNP à faire du Traité un instrument permanent, ce qui constituera un élément crucial pour la pleine réalisation des objectifs définis dans l'article VI. | UN | إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة. وسيكون هذا اﻷمر حاسما للتحقيق الكامل لﻷهداف المبينة في المادة السادسة. |
Nous lançons un appel à tous les Etats qui ne sont pas parties au TNP pour qu'ils y adhèrent rapidement et contribuent ainsi au renforcement de la sécurité tant au niveau régional qu'au niveau mondial. | UN | ونناشد جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إليها قريباً، فتسهم على هذا النحو في تعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء. |
Toutes les parties au TNP devraient réagir avec détermination dès lors que le Traité serait ainsi remis en cause. | UN | وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة. |
Les États parties au TNP devraient par conséquent se garder de toute tentation d'appliquer de façon sélective les obligations découlant du Traité et les engagements souscrits durant les Conférences d'examen. | UN | لذا، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتلافى إغراء التطبيق الانتقائي للواجبات المنصوص عليها بموجب المعاهدة والالتزامات التي قطعت أثناء المؤتمرات الاستعراضية. |
Les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP devraient mettre en place et appliquer les mesures de contrôle nécessaires pour garantir le respect des engagements qu'ils ont pris au titre de l'article premier du Traité et continuer de se consulter périodiquement pour s'assurer que toutes les mesures de contrôle nécessaires sont effectivement appliquées. | UN | 2 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تضع وتنفذ الضوابط اللازمة لضمان الامتثال بتعهداتها بموجب المادة الأولى وأن تواصل التشاور فيما بينها دوريا في محاولة منها لضمان تطبيق جميع تدابير الحد اللازمة. |
Tous les États parties au TNP devraient évaluer la façon dont les États non dotés d'armes nucléaires respectent l'interdiction que leur fait le TNP de fabriquer et d'acquérir des armes nucléaires ainsi que de rechercher ou de recevoir une aide quelconque pour la fabrication ou l'acquisition d'armes nucléaires, et ils devraient assurer l'exécution forcée de cette interdiction. | UN | 4 - وينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقيّم وتنفذ الامتثال لما تفرضه المعاهدة من حظر على تصنيع الأسلحة النووية وحيازتها، فضلا عن سعي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى تلقي أي مساعدة في مجال تصنيع أو حيازة الأسلحة النووية. |
Les États parties au TNP devraient réagir par tous les moyens appropriés aux violations importantes des obligations de non-prolifération découlant du TNP, y compris en mettant un terme à la coopération nucléaire avec l'État partie auteur de la violation. | UN | 9 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصدى للانتهاكات المادية لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة من خلال وسائل ملائمة، بما فيها وقف التعاون النووي مع الدولة الطرف التي ترتكب مخالفات. |
Tous les États parties au TNP devraient se conformer strictement à leurs obligations au titre des garanties et aider activement l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à résoudre les difficultés ou les problèmes qui peuvent surgir dans l'application de ces garanties. | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة) 12 - ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تمتثل بدقة لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، وأن تساعد الوكالة بنشاط في تسوية المسائل أو المصاعب التي تنشأ لدى تطبيق الضمانات. |
L'Amérique latine a pris l'initiative en renonçant à se doter d'armes nucléaires et en déclarant une zone de paix, et il faut que tous les États parties au TNP s'efforcent d'atteindre cet objectif prépondérant. | UN | وقال إن منطقة أمريكا اللاتينية كانت السباقة في نبذ حيازة الأسلحة النووية وفي إعلان منطقة سلام، وأنه يتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل جاهدة لبلوغ الهدف الأسمى نفسه. |
56. Il convient que tous les États parties au TNP s'attaquent résolument et concrètement au problème posé par Israël. | UN | 56- ويتعين على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل للمشكلة التي تثيرها إسرائيل. |
Toutes les Parties au TNP doivent continuer à faire preuve de vigilance à l'égard de ceux qui pourraient menacer la viabilité du Traité en prétendant mener un programme nucléaire pacifique qui sert en fait de couverture pour rassembler des moyens techniques destinés à produire des armes nucléaires. | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تظل يقظة إزاء الذين يريدون أن ينالوا من صلاحية المعاهدة بادعاء تطوير برنامج نووي سلمي كستار لكسب القدرات التقنية اللازمة لانتاج أسلحة نووية. |
La Malaisie est convaincue que les États parties au TNP doivent vraiment revoir la question du respect de leurs engagements tant par les États dotés d'armes nucléaires que par les États non nucléaires lors de la Conférence d'examen qui se tiendra en mai 2005 à New York. | UN | وترى ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعيد النظر بصدق في مسألة امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 هنا في نيويورك، خلال شهر أيار/مايو من السنة المقبلة. |
L'UE lance un appel à tous les États non parties au TNP de prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement et relance un appel à ces États, afin qu'ils deviennent des États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 33 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتعهد بالالتزام بعدم الانتشار وبنزع السلاح، ويهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nous appelons tous les Etats parties au TNP à faire du Traité un instrument permanent, ce qui constituera un élément crucial pour la pleine réalisation des objectifs définis dans l'article VI. | UN | إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة. وسيكون هذا اﻷمر حاسما للتحقيق الكامل لﻷهداف المبينة في المادة السادسة. |
Nous lançons un appel à tous les Etats qui ne sont pas parties au TNP pour qu'ils y adhèrent rapidement et contribuent ainsi au renforcement de la sécurité tant au niveau régional qu'au niveau mondial. | UN | ونناشد جميع الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إليها قريباً، فتسهم على هذا النحو في تعزيز اﻷمن الاقليمي والعالمي على السواء. |
Il est donc demandé aux États parties au TNP de s'en inspirer pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار. |
Le Mouvement des pays non alignés invite les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à donner effet à la résolution et aux décisions adoptées aux Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتهيب الحركة بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنفذ القرار والمقررات التي اتخذت في مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا. |