"في معاهدة منع انتشار" - Translation from Arabic to French

    • au Traité sur la non-prolifération des
        
    • le Traité sur la non-prolifération des
        
    Il est satisfaisant aussi de voir que Cuba a décidé de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de ratifier le Traité de Tlatelolco sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne signifie pas que notre pays ait renoncé à ses convictions. UN ولم تتغير مواقف كوبا المبدئية عندما أصبحت دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Document de travail présenté par les membres du Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
    Document de travail présenté par la Libye au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 UN ورقة عمل مقدمة من ليبيا إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015
    En 2009 et 2010, le Centre a coorganisé deux réunions, l'une pour aider les États africains à préparer la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 et l'autre sur la mise en œuvre du Traité de Pelindaba. UN وشارك المركز في استضافة اجتماعين في عام 2009 و 2010 لمساعدة الدول الأفريقية في إعداد مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، وتنفيذ معاهدة بليندابا.
    La sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été à même de produire un document final ayant fait l'objet d'un consensus qui a présenté un certain nombre de moyens concrets de parvenir au désarmement nucléaire. UN إذ تمكن المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية من إصدار وثيقة ختامية بتوافق الآراء تحدد عددا من السبل العملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de l'an 2000 a adopté dans son document final un certain nombre de conclusions et de recommandations convenues. UN والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ضمّن وثيقته الختامية عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتفق بشأنها والمتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Mai 2010, New York : participation à la Conférence d'examen des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires Aucune coopération spécifiée. UN في أيار/مايو 2010، نيويورك: شارك في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    1. Exhorte les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à y adhérer dès que possible, compte tenu de l'importance du caractère universel de ce traité; UN ١ - تحث الدول غير اﻷطراف في معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية على الانضمام اليها في أقرب وقت ممكن، إدراكا ﻷهمية عالمية هذه المعاهدة؛
    Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذا كان من الأمور المطمئنة أنه، على الرغم من جو الكآبة المخيّم على آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح طوال الأعوام الأخيرة، تحققت نتائج إيجابية في مؤتمر المراجعة السادس للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Conseil de sécurité devrait recommander les procédures appropriées, en réponse à toute demande émanant d'un État non doté de l'arme nucléaire partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui est victime d'un tel acte d'agression, concernant l'indemnité versée par l'agresseur conformément au droit international en réparation de toute perte, dommage ou préjudice subis du fait de cette agression. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يوصي باجراءات مناسبة، استجابة ﻷي طلب تتقدم به دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، تقع ضحية لعدوان، بشأن الحصول على تعويضات من المعتدي وفقا للقانون الدولي عن أي خسائر أو أضرار أو اصابات تلحق بها نتيجة للعدوان.
    Rappeler qu'à la Conférence d'examen de 2000, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont convenus que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité ne pourraient que renforcer le régime de non-prolifération. UN الإشارة إلى أن الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية قد أقرت، بتوافق الآراء، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    Par le biais d'une étroite collaboration avec l'AIEA et avec d'autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ou membres de l'Agence, la Suisse mène une lutte active contre le commerce illégal de la technologie nucléaire. UN كما تنشط سويسرا في مكافحة الاتجار غير المشروع في التكنولوجيا النووية، من خلال علاقات التعاون الوثيق التي تربطها بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأخرى الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، أو الأعضاء في الوكالة.
    Par le biais d'une étroite collaboration avec l'AIEA et avec d'autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ou membres de l'Agence, la Suisse mène une lutte active contre le commerce illégal de la technologie nucléaire. UN كما تنشط سويسرا في مكافحة الاتجار غير المشروع في التكنولوجيا النووية، من خلال علاقات التعاون الوثيق التي تربطها بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأخرى الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، أو الأعضاء في الوكالة.
    Depuis 1993, le Bélarus est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et s'est engagé à ce titre à conclure avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) un accord soumettant l'ensemble des matières nucléaires aux garanties de l'AIEA et à ne pas en autoriser l'usage à des fins militaires. UN أصبحت بيلاروس، منذ عام 1993، دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وقامت وفقا لهذه المعاهدة بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإخضاع جميع موادها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمنع تحويلها للأغراض العسكرية.
    Affirmant que utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est un droit fondamental des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres traités et règlements pertinents, notamment, en particulier, le Statut de l'AIEA, UN وإذ يؤكد أن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي حق أصيل للدول الأعضاء في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وغيرها من المعاهدات والأنظمة ذات الصلة، وبصفة خاصة النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Un an après l'adoption par consensus du Document final par la Conférence d'examen des États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous estimons que toute résolution traitant du thème du désarmement nucléaire doit refléter fidèlement les équilibres délicats atteints dans ce texte l'année dernière. UN وبعد عام من اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، بتوافق الآراء، نرى أن أي مشروع قرار يتعامل مع نزع السلاح النووي يجب أن يعكس بصدق التوازن الدقيق الذي تم تحقيقه في ذلك النص.
    Nous croyons que la manière la plus efficace d'atteindre cet objectif est de prendre des mesures pratiques et concrètes de désarmement nucléaire, mesures dont les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont convenu dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ونعتقد أن أكثر السبل فعالية لتحقيق ذلك الهدف هو من خلال اتخاذ الخطوات العملية والمحددة لنـزع السلاح النووي، التي وافقت عليها الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Document de travail présenté par la Libye au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 UN ورقة عمل مقدمة من ليبيا إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015
    Nous regrettons profondément que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui s'est tenue en mai 2005, n'ait pas été en mesure de convenir de mesures pour renforcer le régime de non-prolifération. UN ونشعر ببالغ الأسف لأن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد في أيار/مايو 2005، لم يتمكن من الاتفاق على اتخاذ خطوات لتعزيز نظام منع الانتشار.
    Le résultat de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000; la prochaine Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; et l'ordre du jour de la Commission du désarmement à sa session actuelle nous permettent d'envisager l'avenir avec optimisme. UN إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، ومؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بكل جوانبه، وجدول أعمال هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية، تمكناننا من النظر إلى المستقبل بتفاؤل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more