"في معدلات الأنصبة المقررة" - Translation from Arabic to French

    • des quotes-parts
        
    • de la quote-part
        
    • des taux de contribution
        
    • de quotes-parts
        
    • dans les barèmes
        
    • la quote-part des
        
    • application du barème
        
    • du taux de contribution
        
    • les taux de contribution des
        
    Il a également examiné le problème posé par l'augmentation brutale des quotes-parts d'une période d'application du barème à l'autre. UN وتناول الفحص أيضا مسألة الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة.
    Le Comité a également examiné la question des fortes augmentations des quotes-parts d'un barème à l'autre et de la rupture de continuité. UN واستعرضت اللجنة أيضا مسائل الزيادات الكبيرة بين جدول وآخر في معدلات الأنصبة المقررة وعدم استمرارها.
    L'actualisation annuelle contribuerait à résoudre le problème du basculement et lisserait en outre les augmentations brutales des quotes-parts d'une période à l'autre de l'application du barème. UN ومن شأن عملية إعادة الحساب السنوية أن تساعد أيضا في معالجة مسألة عدم الاستمرار وأن تخفف حدة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر.
    En 2000, le barème informatisé - nouveau à l'époque - avait entraîné une diminution de la quote-part du Liechtenstein pour les années suivantes. UN وفي ذلك العام، أدى اعتماد الجدول الآلي الجديد آنذاك إلى خفض في معدلات الأنصبة المقررة على ليختنشتاين في السنوات المقبلة.
    Le Comité a fait observer que les variations des taux de contribution étaient inévitables dans un monde en mouvement. UN ٥٩ - ولاحظت اللجنة أنـه لا يمكن، في عالم ديناميكي، تجنـب حدوث تغيــرات في معدلات الأنصبة المقررة.
    La question des fortes augmentations des quotes-parts d'une période d'application du barème à l'autre a également été examinée. UN كما جرى النظر في مسألة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر.
    Effet de basculement et variations brutales des quotes-parts d'un barème UN ١ - التغييرات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر ومسألة عدم الاستمرار
    Ils ont indiqué que les augmentations des quotes-parts lors du passage à la nouvelle période d'application du barème correspondaient dans bien des cas à une croissance réelle et à un accroissement effectif de la capacité de paiement. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    L'actualisation annuelle pourrait contribuer, dans certains cas, à régler le problème de l'augmentation brutale des quotes-parts d'une période à l'autre de l'application du barème, en lissant les ajustements grâce à une périodicité annuelle plutôt que triennale. UN قد تساعد في بعض الحالات على معالجة مسألة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر، عن طريق تخفيف التعديلات سنويا على مدى فترة السنوات الثلاث
    Augmentation brutale des quotes-parts et problème de continuité UN 2 - الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر وعدم الاستمرارية
    L'actualisation annuelle pourrait contribuer, dans certains cas, à une solution au problème des augmentations brutales des quotes-parts d'une période à l'autre de l'application du barème en lissant chaque année les dégrèvements sur la période de trois ans. UN قد تساعد في بعض الحالات على معالجة مسألة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر، عن طريق تخفيف التعديلات سنويا على مدى فترة السنوات الثلاث.
    Le Comité a également décidé d'étudier plus avant les questions de l'actualisation annuelle automatique du barème et des grandes variations des quotes-parts d'un barème à l'autre, compte tenu des directives que lui donnerait éventuellement l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة أيضا مواصلة دراسة مسألتي إعادة الحساب السنوي التلقائي للأنصبة المقررة والزيادات الكبيرة من جدول لآخر في معدلات الأنصبة المقررة بناء على أي توجيهات بهذا الشأن من الجمعية العامة.
    Il précise que l'augmentation de la quote-part de la République arabe syrienne que font apparaître les barèmes bruts annexés au rapport du Comité tient au fait que l'abandon de la formule de limitation des variations n'a plus aucun effet sur la plupart de ces barèmes. UN وفيما يتعلق بالجداول الآلية المرفقة بالتقرير، قال إن الزيادات المبينة في معدلات الأنصبة المقررة للجمهورية العربية السورية تعكس الاستبعاد الكامل لمخطط الحدود في معظم الجداول الآلية.
    Le Comité a décidé de se pencher plus avant sur l'opportunité de prendre des mesures visant à remédier aux importantes augmentations de la quote-part des États Membres lors du passage à la nouvelle période d'application du barème, compte tenu des indicateurs que pourrait lui donner l'Assemblée générale. UN 86 - وقررت اللجنة أن تواصل دراسة المزايا المحتملة لتدابير معالجة الزيادات الكبيرة التي تطرأ من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء، وذلك في ضوء أي توجيهات تصدر عن الجمعية العامة.
    Le Comité a décidé de se pencher plus avant sur l'opportunité de prendre des mesures visant à remédier à l'effet de basculement et aux variations brutales de la quote-part des États Membres lors du passage à la nouvelle période d'application du barème, en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. UN ٦٤ - وقررت اللجنة مواصلة النظر في اتخاذ تدابير لمعالجة التغييرات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر ومسألة عدم الاستمرار، في ضوء ما يصدر من توجيهات عن الجمعية العامة.
    Le Comité a constaté que les variations des taux de contribution étaient inévitables. UN 97 - ولاحظت اللجنة أنـه لا يمكن تجنـب حدوث تغيــرات في معدلات الأنصبة المقررة.
    Mais d'autres membres se sont écartés de cette façon de voir en faisant observer qu'en recalculant chaque année le barème on aboutirait à des variations annuelles substantielles des taux de contribution pour un grand nombre d'États Membres et que cela affecterait la stabilité et la prévisibilité du barème des quotes-parts. UN وعارض أعضاء آخرون ذلك مشيرين إلى أن من شأن عمليات إعادة الحساب السنوية أن تؤدي إلى تغييرات جوهرية في معدلات الأنصبة المقررة لعدد كبير من الدول الأعضاء في كل سنة، مما يؤثر سلبا في استقرار جدول الأنصبة والقدرة على التنبؤ بــه.
    Une actualisation annuelle permettrait de lisser les effets des augmentations brutales de quotes-parts d'un barème à l'autre et n'entraînerait pas une révision de la méthode d'établissement du barème chaque année. UN فإعادة الحساب السنوية من شأنها أن تخفف من حدة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر، وأنها لا تستتبع إجراء تنقيح سنوي لمنهجية جدول الأنصبة المقررة نفسها.
    Le taux de contribution des pays en développement ne devrait pas augmenter dans les barèmes futurs. UN ولا ينبغي لأي جدول يعد في المستقبل أن يتضمن زيادة في معدلات الأنصبة المقررة على البلدان النامية.
    Le Comité a fait observer que les variations du taux de contribution étaient inévitables dans un monde en mouvement. UN 81 - ولاحظت اللجنة أنـه لا يمكن، في عالم ديناميكي، تجنـب حدوث تغيــرات في معدلات الأنصبة المقررة.
    Il a examiné les modifications importantes enregistrées par les taux de contribution des États Membres lors des changements de barème récents et conclu que les changements de méthode de calcul du barème avaient eu une influence déterminante dans bien des cas. UN ونظرت في نمط التغيرات الرئيسية من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في الجداول المطبقة في الآونة الأخيرة، وخلصت إلى أن التغيرات في منهجية الجدول شكّلت عاملا مهما في حالات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more