"في معدلات البطالة" - Translation from Arabic to French

    • du chômage
        
    • des taux de chômage
        
    • le taux de chômage
        
    • du taux de chômage
        
    • le chômage
        
    • les taux de chômage
        
    • un taux de chômage
        
    • de taux de chômage
        
    :: La hausse rapide du chômage et l'accentuation de la pauvreté et de la faim ; UN :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر والجوع
    La crise a été accompagnée d'une hausse du chômage et d'une baisse concomitante des revenus et de la demande. UN وقد رافق الأزمة ارتفاع في معدلات البطالة مع ما يواكب ذلك من هبوط في الدخل والطلب.
    Une augmentation importante du chômage ne laisse pas d'inquiéter car l'exclusion d'individus du marché du travail leur est préjudiciable et a des effets négatifs à long terme sur la société tout entière. UN ولا تزال الزيادة الكبيرة في معدلات البطالة تثير الكثير من القلق، نظرا لما يترتب على الاستبعاد من سوق العمل في المدى الطويل من تأثير ضار على الأفراد وعلى مجتمعات بأسرها.
    Évolution des taux de chômage féminin dans les trois régions espagnoles où ils sont les plus élevés UN التغيُّرات في معدلات البطالة للإناث في المناطق الإسبانية الثلاث ذات المعدلات العليا
    290. Le taux d'activité des hommes et des femmes au Qatar a augmenté et le taux de chômage a enregistré une baisse. UN 290- ارتفعت معدلات مشاركة القوى العاملة في دولة قطر، سواء بالنسبة للذكور أم بالنسبة للإناث، وانخفاض في معدلات البطالة.
    La chute des investissements privés a entraîné une forte baisse des recettes publiques et une nette augmentation du taux de chômage, qui est passé de 10 % à environ 20 %. UN وأدى انخفاض الاستثمار الخاص إلى نقص ملموس في اﻹيرادات الحكومية، وزيادة مطردة في معدلات البطالة رفعتها من مستواها المعتاد وهو ١٠ في المائة إلى حوالي ٢٠ في المائة.
    le chômage atteint des taux élevés presque partout dans la région; il frappe en particulier les jeunes et les citadins. UN وهناك ارتفاع في معدلات البطالة في معظم أنحاء المنطقة، وبخاصة بين الشباب وفي المناطق الحضرية.
    Les différences entre les taux de chômage des hommes et des femmes sont minimes tant chez les pauvres que chez ceux qui ne le sont pas. UN البطالة والفقر الفروق في معدلات البطالة بين الرجال والنساء ضئيلة للغاية سواء بين الفقراء أو غيرهم.
    Ces formes sévères de sanctions collectives ont entraîné, entre autres, une rapide perte de revenus et une forte aggravation du chômage et de la pauvreté. UN وأدت هذه الأشكال القاسية من العقاب الجماعي بوجه خاص إلى هبوط سريع في الدخل وارتفاع في معدلات البطالة والفقر.
    Conséquence de la montée en flèche du chômage, des familles sont privées de toutes sources de revenus. UN وهناك ارتفاع حاد في معدلات البطالة وترك الأسر بدون مصدر للدخل.
    Pour la première fois, il n'y a pas eu de fluctuations saisonnières notables du chômage sur le marché du travail. UN ولم تسجل لأول مرة تقلبات موسمية ملحوظة في معدلات البطالة في سوق العمل.
    En outre, comme l'offre de main-d'oeuvre a également augmenté, la situation du chômage ne s'est pas améliorée. UN وعلاوة على ذلك، لم يلاحظ أي تحسن في معدلات البطالة بسبب نمو العرض في مجال اليد العاملة.
    Même lorsque des aliments sont disponibles, de nombreux Palestiniens n'ont pas les moyens d'en acheter à cause de la montée rapide du chômage. UN وحتى عندما يتوفر الغذاء، لا يستطيع العديد من الفلسطينيين شراءه، نظراً للزيادة السريعة في معدلات البطالة.
    :: La hausse rapide du chômage et l'accentuation de la pauvreté et de la faim; UN :: زيادات سريعة في معدلات البطالة والفقر المدقع
    Ce phénomène semble être la principale explication de la légère baisse persistante des taux de chômage en 1996. UN ويبدو أن هذا اﻷثر هو التعليل الرئيسي لاستمرار الانخفاض الطفيف في معدلات البطالة في عام ١٩٩٦.
    Dans la seconde moitié des années 90, les taux de chômage ont fluctué dans tous ces pays en fonction de la dynamique économique, la crise de 1997 causant une hausse des taux de chômage dans la plupart d'entre eux. UN وفي النصف الثاني من التسعينيات، تعرضت معدلات البطالة لتقلبات في كل أنحاء هذه البلدان تبعا للديناميات الاقتصادية، وسببت أزمة عام 1997 زيادة في معدلات البطالة في العديد من هذه البلدان.
    L'évolution des taux de chômage des jeunes ne semble pas être liée à ceux du chômage des plus de 25 ans et la durée moyenne d'inactivité est plus courte chez les jeunes. UN ولا يبدو أن التغيرات في معدلات البطالة بين الشباب لها صلة بمعدلات البطالة بين من يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، كما يبدو أن متوسط فترة استمرارها أقصر.
    Au début des années 90, il n'y avait guère de différence entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes. UN وفي بداية تسعينات القرن العشرين، لم يكن هناك فرق كبير في معدلات البطالة للرجال والنساء.
    L'écart entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes varie beaucoup selon les régions. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي توجد فوارق كبيرة في معدلات البطالة بالنسبة للرجل والمرأة.
    Nous demandons également une intensification des efforts déployés pour réduire l’écart entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes, grâce notamment à des politiques de création d’emplois. UN ونحن نطالب أيضا بزيادة بذل الجهود لتضييق الفجوة في معدلات البطالة بين المرأة والرجل، بما في ذلك تضييقها عن طريق سياسات خلق الوظائف.
    Le ratio du taux de chômage des jeunes à celui des adultes est particulièrement élevé au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, ainsi que dans certaines parties de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Europe du Sud. UN ونسبة الشباب إلى البالغين في معدلات البطالة مرتفعة بشكل خاص في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في أجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب أوروبا.
    103. Cependant on observe que dans les trois régions mentionnées il y a eu diminution du taux de chômage féminin, mais cette réduction a été inférieure à celle de l'ensemble national. UN 103- ورغم الهبوط الذي لوحظ في معدلات البطالة للإناث في المناطق الثلاث المذكورة أعلاه، كان هذا الهبوط في كل حالة منها أقل من الهبوط في البلد ككل.
    Bien que tous les pays membres du CCG importent de la main-d'oeuvre, le chômage augmente parmi la population locale dans certains d'entre eux. UN ورغم أن جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي هي بلدان مستقبلة للعمالة، فإنها تشهد ارتفاعا في معدلات البطالة بين السكان اﻷصليين في بعض هذه الدول.
    Plusieurs pays développés connaissent déjà un ralentissement de leur croissance économique et les taux de chômage sont en augmentation. UN وقد شهد بالفعل العديد من البلدان المتقدمة النمو انخفاضا في نموها الاقتصادي، وزيادة في معدلات البطالة.
    Cette diminution a peut-être été causée par la baisse accusée du pouvoir d'achat du peuple palestinien pendant une période caractérisée par un taux de chômage très élevé et une réduction importante de l'activité économique. UN ويحتمل أن يكون سبب الانخفاض راجعا إلى الهبوط الحاد في القوة الشرائية للشعب الفلسطيني خلال فترة اتسمت بالارتفاع الحاد في معدلات البطالة والتدهور الملحوظ في مستوى النشاط الاقتصادي.
    On constate des écarts sensibles entre les régions en matière de taux de chômage. UN 242- ويوجد تفاوت ملموس في معدلات البطالة بين مختلف أقاليم البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more