"في معدلات الشواغر" - Translation from Arabic to French

    • des taux de vacance
        
    • les taux de vacance
        
    • à voir les taux effectifs
        
    • le taux de vacance de postes
        
    • du taux de vacance
        
    • proportion de postes vacants
        
    Elle voudrait savoir si les fonds et programmes ont enregistré une modification des taux de vacance de postes dans ce type de lieu d'affectation après la mise en place du régime Opération spéciale. UN لذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك أي تغيير في معدلات الشواغر في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لدى الصناديق والبرامج بعد استحداث نهج العمليات الخاصة.
    La figure 4 montre l'augmentation mensuelle progressive des taux de vacance pour les agents des services généraux. UN 42 - ويوضح الشكل 4 الزيادة التدريجية في معدلات الشواغر الشهرية في فئة الخدمات العامة.
    Des questions ont également été posées au sujet des taux de vacance de postes et de leurs fluctuations. UN كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر.
    Vu la tendance à la baisse en ce qui concerne les postes de la catégorie des services généraux, on peut s'attendre à voir les taux de vacance de postes effectifs diminuer encore pendant la deuxième année de l'exercice. UN وبالنظر إلى الاتجاه التنازلي في وظائف فئة الخدمات العامة، من المتوقع أن يطرأ انخفاض آخر في معدلات الشواغر المتحققة خلال السنة الثانية من فترة السنتين.
    Vu cette tendance à la baisse et compte tenu de l'expérience des exercices biennaux précédents, on peut s'attendre à voir les taux effectifs diminuer encore pendant la deuxième année de l'exercice. UN ونظرا لهذا الاتجاه نحو الانخفاض، ومراعاة لما حدث في فترات السنتين السابقة، فمن المتوقع حدوث مزيد من الانخفاض في معدلات الشواغر المحققة خلال السنة الثانية من فترة السنتين.
    De plus, dans certains lieux d'affectation et dans certaines zones de mission le taux de vacance de postes a été élevé. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت بعض مراكز العمل، وخصوصا بعض مناطق البعثات، ارتفاعا في معدلات الشواغر.
    En outre, le Comité a pris note des fluctuations réelles des taux de vacance de postes et a souligné qu’il était nécessaire de prendre des mesures visant expressément à remédier à cette situation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة التفاوت الحقيقي في معدلات الشواغر وأكدت ضرورة التصدي إلى هذه المسألة بشكل محدد.
    Des questions ont également été posées au sujet des taux de vacance de postes et de leurs fluctuations. UN كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر.
    En outre, le Comité a pris note des fluctuations réelles des taux de vacance de postes et a souligné qu’il était nécessaire de prendre des mesures visant expressément à remédier à cette situation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة التفاوت الحقيقي في معدلات الشواغر وأكدت ضرورة التصدي إلى هذه المسألة بشكل محدد.
    Le problème des taux de vacance de postes élevés ou excessivement élevés dans les services linguistiques ne pouvait être surmonté que par un ensemble de moyens d'incitation. UN 118 - ولا يمكن التغلب على مشكلة الارتفاع الحاد في معدلات الشواغر في دوائر اللغات إلا عن طريق تقديم مجموعة متكاملة من الحوافز.
    L'Organisation devrait envisager une solution novatrice, par exemple en demandant aux États Membres de présenter des candidats pour les départements et les missions sur le terrain qui ont des taux de vacance excessivement élevés. UN وينبغي للمنظمة النظر في حلول مبتكرة من قبيل التماس الترشيحات من الدول الأعضاء لشغل الوظائف في الإدارات والبعثات الميدانية التي تشهد ارتفاعاً مفرطاً في معدلات الشواغر.
    Les fluctuations des taux de vacance de postes donnent à penser qu'à ce jour, l'incitation de la mobilité n'a pas eu d'incidence régulière, mesurable sur les trois lieux d'affectation où les taux de vacance de postes élevés sont un phénomène chronique. UN ويبدي التقلب في معدلات الشواغر أنه، حتى الآن، ليس لحافز التنقل أثر متناسق وقابل للقياس على مراكز العمل الثلاثة ذات معدلات الشواغر المرتفعة بشدة.
    Ainsi, la nette amélioration des taux de vacance de postes pour 2011 s'explique notamment par la réduction du niveau global des effectifs, lequel est passé de 2 755 en 2010 à 2 584 en 2011. UN وعلى سبيل المثال، يعزى التحسن الملحوظ في معدلات الشواغر لعام 2011 جزئيا إلى خفض مستوى الملاك الوظيفي عموماً من مجموع الوظائف البالغ 755 2 وظيفة في عام 2010 إلى 584 2 وظيفة في عام 2011.
    Le Département de l'appui aux missions a en outre mis l'accent sur la diminution importante des taux de vacance des postes à pourvoir sur le plan international dans les missions de maintien de la paix, qui s'expliquait par la mise en place du système de recrutement par fichier. UN وشدّدت إدارة الدعم الميداني كذلك على أن التخفيض الكبير في معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام يُعزى إلى إدخال نظام استقدام الموظفين على أساس قائمة المرشحين المقبولين.
    les taux de vacance de postes relevés au Bureau du Procureur pendant l'exercice biennal 2006-2007 ont invariablement été plus élevés que les taux standard. UN وشهد مكتب المدعي العام زيادة في معدلات الشواغر كانت أعلى باستمرار من المستوى القياسي خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Vu cette tendance à la baisse et compte tenu de l'expérience des exercices biennaux précédents, on peut s'attendre à voir les taux effectifs diminuer encore pendant la deuxième année de l'exercice. UN ونظرا لهذا الاتجاه نحو الانخفاض، ومراعاة لما حدث في فترات السنتين السابقة، من المتوقع حدوث مزيد من الانخفاض في معدلات الشواغر المحققة خلال السنة الثانية من فترة السنتين.
    Vu la tendance à la baisse des taux de vacance de postes retenus aux fins de l'établissement du budget pendant la première année de l'exercice biennal et compte tenu de l'expérience des exercices biennaux précédents, on peut s'attendre à voir les taux effectifs diminuer encore pendant la deuxième année de l'exercice biennal. UN وبالنظر لنزعة الانخفاض في معدلات الشواغر المحققة نحو المعدلات المقررة في الميزانية في السنة الأولى من فترة السنتين، وإذا ما وضعنا في الاعتبار تجربة فترات السنتين السابقة، فمن المتوقع حدوث مزيد من الانخفاض في معدلات الشواغر المحققة خلال السنة الثانية من فترة السنتين.
    En outre, le taux de vacance de postes de la MANUI a sensiblement baissé en 2012, de sorte que le taux de vacance de postes budgétisé pour 2013 est nettement inférieur à celui du budget de 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البعثة انخفاضا كبيرا في معدلات الشواغر في عام 2012. وبناء على ذلك، فإن معدلات الشواغر في الميزانية المقترحة لعام 2013 أدنى بكثير من المعدلات المدرجة في ميزانية عام 2012.
    le taux de vacance de postes pour le personnel recruté sur le plan international constaté au Centre de services régional a été élevé du fait de la nécessité de laisser vacants 10 postes d'agent du Service mobile qu'il a été proposé de transformer en postes à recrutement national en 2014/15. UN وشهد مركز الخدمات الإقليمي ارتفاعاً في معدلات الشواغر للموظفين الدوليين نظرا إلى ضرورة الإبقاء على 10 وظائف شاغرة من فئة الخدمة الميدانية، اقترح تحويلها إلى وظائف وطنية في الفترة 2014/2015.
    Le Comité consultatif prend note de la réduction du taux de vacance de postes dans les missions politiques spéciales et y voit une incidence heureuse des réformes qui ont été mises en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التخفيضات في معدلات الشواغر في البعثات السياسية الخاصة وترى في ذلك مؤشراً إيجابياً لأثر الإصلاحات التي جرى تنفيذها.
    Il note avec inquiétude que la proportion de postes vacants au BSCI est encore un peu plus élevée qu'en 2009 et que les postes de Directeur de la Division des investigations et de Directeur de la Division des inspections et de l'évaluation sont toujours sans titulaire, une situation qui nuit au fonctionnement du Bureau. UN وأعرب عن قلق المجموعة أيضا إزاء حدوث زيادة ضئيلة في معدلات الشواغر الإجمالية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن ما كانت عليه في السنة الماضية، وإزاء عدم شغل وظيفتي مدير شعبة التحقيقات ومدير شعبة التفتيش والتقييم حتى الآن، مما يؤدي إلى استمرار التأثير سلبا في عمل المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more