"في معدلات الوفيات" - Translation from Arabic to French

    • des taux de mortalité
        
    • de la mortalité
        
    • les taux de mortalité
        
    • du taux de mortalité
        
    • le taux de mortalité
        
    • de taux de mortalité
        
    • chez les plus jeunes
        
    Le tableau 3 ci-après indique en pourcentage la réduction des taux de mortalité et de morbidité. UN ونسبة الانخفاض في معدلات الوفيات واﻹصابات مبيﱠنة في الجدول ٣.
    Il subsiste cependant de grandes disparités des taux de mortalité maternelle entre les pays et en leur sein. UN غير أنه ما تزال هناك أوجه تفاوت كبيرة في معدلات الوفيات النفاسية من بلد إلى آخر وداخل البلد الواحد.
    Enrayer la progression de la mortalité par maladies cardio-vasculaires, tumeurs malignes, blessures et empoisonnements; UN وقف الاتجاه المتزايد في معدلات الوفيات بسبب اﻹصابة بأمراض جهاز الدورة الدموية واﻷورام الخبيثة، واﻹصابات والتسمم؛
    La transition démographique est un processus par lequel la réduction de la mortalité est suivie par des réductions de la fécondité. UN 231 - التحول الديمغرافي هو عملية تحدث من خلالها تخفيضات في معدلات الوفيات تتبعها انخفاضات في الخصوبة.
    Les conditions de travail et de vie à la campagne ont également une incidence sur les taux de mortalité et l'espérance de vie. UN كما تؤثر ظروف العمل والمعيشة في الريف في معدلات الوفيات وفي متوسط العمر المتوقع.
    Elle a en outre noté l'augmentation de l'espérance de vie moyenne et la forte diminution du taux de mortalité. UN كما أشارت إلى حدوث زيادة في متوسط العمر المتوقع وانخفاض شديد في معدلات الوفيات.
    En témoignent le taux de mortalité plus élevé chez les femmes noires dans tous les groupes d'âge. UN وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية.
    Tout en notant avec satisfaction une baisse récente des taux de mortalité maternelle et infanto-juvénile, ces indicateurs demeurent élevés en comparaison d'autres pays de la région. UN وهي إذ ترحب بالتراجع الذي سجل في الآونة الأخيرة في معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، ترى أن هذه المؤشرات لا تزال مرتفعة مقارنه بالبلدان الأخرى في المنطقة.
    32. Entre 1991 et 1992, l'impossibilité d'accéder à de l'eau potable a entraîné des taux de mortalité et de morbidité extrêmement élevés du fait des maladies diarrhéiques. UN ٣٢ - وفيما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، أدى عدم الحصول على المياه الصالحة للشرب إلى ارتفاع مذهل في معدلات الوفيات واﻷمراض الناتجة عن أمراض اﻹسهال.
    Cette mesure a permis de faire passer le nombre de mères accouchant à l'hôpital de 44 % à 66 %, ce qui s'est traduit par une forte baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبفضل هذا التدخل، زاد عدد الأمهات اللواتي يضعن في المستشفيات من 44 إلى 66 في المائة مما نتج عنه انخفاض شديد في معدلات الوفيات المرتبطة بالولادة ووفيات الرضع.
    La Turquie est fière de figurer au nombre des 10 pays qui ont présenté le déclin le plus rapide des taux de mortalité maternelle entre 1990 et 2008. UN وأعربت عن شعور تركيا بالفخر لكونها بين البلدان العشرة التي شهدت أقوى انخفاض في معدلات الوفيات النفاسية بين عامي 1999 و2008.
    Les statistiques montrent une diminution importante de la mortalité post-infantile et de la violence à l'égard des enfants. UN وأظهرت الاحصاءات انخفاضا كبيرا في معدلات الوفيات وسط الأطفال وحالات العنف ضدهم.
    231. Une délégation a évoqué le taux très élevé de la mortalité liée à la maternité et s'est demandé si des ressources suffisantes avaient été affectées aux activités dans ce domaine. UN ٢٣١ - علق أحد الوفود على الارتفاع الشديد للغاية في معدلات الوفيات في البلد وتساءل عما إذا كانت قد خصصت موارد كافية للجهود المبذولة للحد منها.
    231. Une délégation a évoqué le taux très élevé de la mortalité liée à la maternité et s'est demandé si des ressources suffisantes avaient été affectées aux activités dans ce domaine. UN ٢٣١ - علق أحد الوفود على الارتفاع الشديد للغاية في معدلات الوفيات في البلد وتساءل عما إذا كانت قد خصصت موارد كافية للجهود المبذولة للحد منها.
    19. Le même rapport souligne que la pauvreté demeure très présente dans les pays les moins avancés, que la majorité des habitants y souffrent de carences caloriques et que l’on y a enregistré une recrudescence de la mortalité et de la morbidité. UN ١٩ - وتابع يقول إن التقرير نفسه يؤكد أن الفقر ما زال سائدا في أقل البلدان نموا وإن أغلبية السكان يعانون من نقص في السعرات وإن تلك البلدان تشهد زيادة في معدلات الوفيات والاعتلال.
    L'accès à une eau potable et salubre et à l'assainissement influe également de façon importante sur les taux de mortalité infantile. UN والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية له أثر مهم أيضاً في معدلات الوفيات بين الأطفال.
    Il a été noté que les pratiques discriminatoires étaient particulièrement présentes, notamment, à l'université, dans l'emploi et en ce qui concerne les taux de mortalité. UN ولوحظ أن الممارسات التمييزية كثيرة للغاية ولا سيما في إطار التعليم الجامعي والاستخدام كما تنعكس في معدلات الوفيات.
    Il s'est félicité de ce que faisait la Chine pour faire baisser les taux de mortalité et pour allonger l'espérance de vie. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها الصين لتحقيق انخفاض في معدلات الوفيات وزيادة في متوسط العمر المتوقع.
    Il s'est réjoui de la baisse significative du taux de mortalité maternelle depuis 2005, laquelle avait été rendue possible par la gratuité des césariennes. UN ورحبت بالانخفاض الملحوظ في معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2005 بفضل توفير العمليات القيصرية مجاناً.
    Les rapports initiaux indiquent que l'amélioration de l'accès à l'eau salubre, qui dépasse actuellement la norme minimale recommandée, et l'apport de fournitures médicales empruntant la nouvelle piste d'atterrissage figurent parmi les facteurs qui contribuent à la très importante réduction du taux de mortalité local. UN وتشير التقارير الأولية إلى أن إمكانية الحصول على المياه النظيفة قد تزايدت، وتجاوز حاليا المعايير الدنيا الموصى بها، وكذلك تشكل اللوازم الطبية التي تُجلَب عن طريق مهبط الطائرات الجديد عنصرا من عناصر المساعدة في الإسهام في الانخفاض الشديد في معدلات الوفيات على المستوى المحلي.
    Les inégalités régionales en ce qui concerne le taux de mortalité reflètent les inégalités sociales et économiques. UN والتفاوتات الإقليمية في معدلات الوفيات تتوقف على الاختلافات الاجتماعية والاقتصادية.
    L'amélioration des conditions sanitaires et l'accessibilité aux services de santé dans les zones urbaines expliqueraient ces différences de taux de mortalité. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    Il importe particulièrement d'élucider les causes de ces différences notamment chez les plus jeunes et chez les plus âgés. UN ومما له أهمية خاصة، أسباب الفروق في معدلات الوفيات لاسيما في سنوات العمر المبكرة والمتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more