En l'absence de données fiables sur le taux d'utilisation de cette formule avant la réforme de la politique des voyages, il n'a pas été possible de mesurer l'évolution éventuelle du taux d'utilisation de la formule du versement forfaitaire dans le cadre des missions. | UN | وفي غياب بيانات موثوقة عن معدل الاستخدام قبل تغيير سياسة السفر، لم يكن من الممكن تحديد مدى أي تغيير في معدل استخدام خيار المبلغ الإجمالي في البعثات الميدانية. |
Ces dernières années, le centre avait cependant dû compter avec un marché local de l'accueil des conférences de plus en plus compétitif, et l'augmentation du taux d'utilisation de ses installations pourrait bien ne pas se maintenir au cours des prochaines années. | UN | إلا أن المركز واجه تحديات جديدة على مدى السنوات القليلة الماضية مع تصاعد حدة المنافسة في صناعة تنظيم المؤتمرات المحلية، وإن الزيادة التي تحققت في معدل استخدام المركز قد لا تكون مستدامة عمليا خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Il partage l'inquiétude au sujet de la diminution du taux d'utilisation des services de conférence, qui est tombé à 74 %, en grande partie à cause d'une chute importante à New York. | UN | وأضاف أنه يشارك الآخرين قلقهم بشأن الانخفاض في معدل استخدام موارد المؤتمرات، الذي هبط إلى نسبة 74 في المائة لسبب يرجع أساسا إلى حدوث انخفاض كبير بالنسبة لنيويورك. |
Le marché local et régional de l'accueil des conférences étant de plus en plus compétitif, on ne pouvait pas raisonnablement compter que le taux d'utilisation du centre de conférence demeurerait inchangé au cours des quelques années à venir. | UN | ونظرا لاشتداد المنافسة في الأسواق المحلية والإقليمية، قد يكون استمرار التحسن في معدل استخدام المركز هدفا غير واقعي في الأعوام القليلة القادمة. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences doit indiquer les mesures à prendre pour augmenter encore le taux d'utilisation du centre sur la base de stratégies bien définies et de ressources suffisantes. | UN | وأنه على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بيان ماهية الخطوات المزمع اتخاذها لتحقيق زيادة أكبر في معدل استخدام المركز استنادا إلى استراتيجيات واضحة وتوفير موارد كافية. |
Compte tenu des informations communiquées par les organisations sur la diminution considérable du taux d'utilisation du congé en détente entre 2011 et 2010, il n'était pas possible de déterminer les coûts effectifs; des travaux plus poussés étaient donc nécessaires. | UN | فبالنظر إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات عن الانخفاض الكبير في معدل استخدام السفر لأغراض الراحة والاستجمام في عام 2011 بالمقارنة بعام 2010، فإن التكلفة الحقيقية لا يمكن حسابها ولا بد من إجراء تحقيقات إضافية. |
Bien qu’on puisse signaler une augmentation marquée du taux d’utilisation des installations de conférence à Nairobi ces dernières années, la capacité des salles de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi demeure sous-utilisée à un degré considérable. | UN | ١٦ - على الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي في السنوات اﻷخيرة، فلا تزال قدرة غرف الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستخدمة استخداما ناقصا إلى حد كبير. |
Le montant estimatif initial de ces économies s'élevait à 0,20 % de la rémunération considérée aux fins de la pension et avait été calculé en se fondant sur l'hypothèse d'une légère diminution du taux d'utilisation de la double filière, qui était de 35 % en 1994. | UN | واستندت الوفورات المقدرة في اﻷصل بنسبة ٠,٢٠ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى افتراض حدوث زيادة متواضعة في معدل استخدام الخيار ذي المسارين عن المستوى البالغ ٣٥ في المائة في عام ١٩٩٤. |
1.1.7 Augmentation du taux d'utilisation des sièges pour les vols de passagers prévus (2012/13 : 70 %) | UN | 1-1-7 الزيادة في معدل استخدام المقاعد بالنسبة للرحلات الجوية للركاب المقررة (2012/2013: معدل استخدام يبلغ 70 في المائة) |
Les délégations ont fait part de leur satisfaction devant la nette amélioration du taux d'utilisation du centre de conférences de la Commission économique pour l'Afrique et exprimé l'espoir que cette évolution positive se poursuivra. | UN | 40 - أعربت الوفود عن الارتياح للتحسن الكبير في معدل استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وعن الأمل في استمرار هذا الاتجاه الإيجابي. |
1.1.7 Augmentation du taux d'utilisation des sièges pour les vols de passagers réguliers (2012/13 : 70 %) | UN | 1-1-7 الزيادة في معدل استخدام المقاعد بالنسبة للرحلات الجوية المقررة للركاب (2012/2013: معدل استخدام يبلغ 70 في المائة) |
43. Certes le Commissaire aux comptes apprécie l'amélioration du taux d'utilisation du budget en 2010-2011, mais il convient de noter que la sous-utilisation des dépenses de personnel reste importante et atteint 9 892,9 euros. | UN | 43- وفي حين يُقدِّر مراجع الحسابات الخارجي التحسّن في معدل استخدام الميزانية في الفترة 2010-2011، يلزم أن يلاحظ أنه ما زال هناك قدر كبير من نقص استخدام تكاليف الموظفين يبلغ 892.9 9 ألف يورو. |
1.1.6 Augmentation du taux d'utilisation des sièges sur les vols de passagers réguliers (2012/13 : 70 %; 2013/14 : 85 %) | UN | 1-1-6 الزيادة في معدل استخدام المقاعد بالنسبة للرحلات الجوية كان معدَّل استخدام المقاعد في الرحلات الجوية 46 في المائة محسوبا |
Toutefois, les données relatives à cette courte période (neuf mois seulement) faisaient apparaître une diminution du taux d'utilisation de la double filière, de 35,6 % à 20,7 %, pour les participants dont la cessation de service était intervenue entre le 1er juillet 1995 et le 31 mars 1996. | UN | ولكن البيانات المتعلقة بالفترة القصيرة الممتدة ٩ أشهر عكست انخفاضا في معدل استخدام خيار المسارين من مستوى ٣٥,٦ في المائة في آذار/مارس ١٩٩٦ إلى نسبة ٢٠,٧ في المائة بالنسبة لمن تركوا الخدمة في الفترة بين ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Partant de l'hypothèse selon laquelle le taux d'utilisation de la double filière baisserait légèrement en deçà de 35 %, l'Actuaire-conseil a estimé à environ 0,20 % de la rémunération considérée aux fins de la pension le pourcentage des économies actuarielles qui résulteraient de l'institution d'un plafond de 110 %. | UN | وعلى أساس انخفاض متحفظ في معدل استخدام خيار المسلكين الى ما دون ٣٥ في المائة، يقدر الخبير الاكتواري الاستشاري الوفورات الاكتوارية الناجمة عن اعتماد حد أعلى قدره ١١٠ في المائة بنحو ٠,٢٠ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Les délégations se sont déclarées satisfaites de constater que le taux d'utilisation des locaux de Nairobi s'était amélioré après les demandes répétées de l'Assemblée générale à cet effet. | UN | 27 - أعربت الوفود عن ارتياحها لأنه بعد الطلبات المتكررة من الجمعية العامة، تحقق الآن تحسن في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
Il est par ailleurs préoccupé de constater que les femmes n'ont pas accès à des services adéquats de soins prénatals et postnatals, qu'elles n'ont pas non plus accès à l'information sur la planification de la famille, notamment dans les zones rurales, et que le taux d'utilisation des contraceptifs est très bas parmi les femmes comme parmi les hommes. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم حصول النساء على ما يكفي من خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها ومن المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام وسائل منع الحمل لدى النساء والرجال. |
Il est par ailleurs préoccupé de constater que les femmes n'ont pas accès à des services adéquats de soins prénatals et postnatals, qu'elles n'ont pas non plus accès à l'information sur la planification de la famille, notamment dans les zones rurales, et que le taux d'utilisation des contraceptifs est très bas parmi les femmes comme parmi les hommes. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم حصول النساء على ما يكفي من خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها ومن المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، وخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام وسائل منع الحمل لدى النساء والرجال. |
10. Constate que le taux d'utilisation des services et installations de conférence à l'Office des Nations Unies à Nairobi s'est amélioré, ce que montrent les chiffres de la période la plus récente ; | UN | 10 - تلاحظ التحسن الذي سجل خلال أحدث فترة مشمولة بالتقرير في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛ |
En outre, la Commission collabore avec des acteurs clefs en Éthiopie et à l'étranger dans le cadre d'une stratégie de relations publiques et de promotion pour la période 2012-2013, dont l'objectif est d'accroître sensiblement le taux d'utilisation du centre de conférence de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون اللجنة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في إثيوبيا وخارجها في تكثيف العلاقات العامة والاستراتيجية الترويجية للفترة 2012-2013 التي تهدف إلى تحقيق زيادة كبيرة في معدل استخدام مركز مؤتمرات الأمم المتحدة. |