La montée du chômage en Fédération de Russie a également été relativement faible compte tenu de la forte baisse du PIB. | UN | وكانت الزيادة في معدل البطالة في الاتحاد الروسي صغيرة جدا أيضا نظرا إلى الانخفاض الكبير في الناتج المحلي الإجمالي. |
Elle a également rappelé la chute importante du revenu national, qui avait été à l'origine d'une hausse marquée du chômage et d'autres problèmes sociaux. | UN | كما أشير إلى الهبوط الشديد في الدخل القومي، مع حدوث زيادة حادة في معدل البطالة وما يتصل بها من مشاكل اجتماعية. |
Cette situation s'est accompagnée cette année d'une baisse de 13 % du chômage. | UN | وصحب ذلك في هذه السنة انخفاض بنسبة ١٣ في المائة في معدل البطالة الفلسطيني. |
La baisse considérable du taux de chômage constitue l'une des évolutions majeures du marché du travail au cours des 10 dernières années. | UN | 72 - يمثل الانخفاض الكبير في معدل البطالة أحد التطورات الرئيسية في سوق العمل على مدى السنوات العشر الماضية. |
15. Le Comité est vivement préoccupé par la hausse rapide du taux de chômage. | UN | 15- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة السريعة في معدل البطالة. |
le taux de chômage ne rend pas compte des emplois clandestins < < au noir > > , qui représenteraient une proportion importante de travailleurs, essentiellement sous-employés. | UN | ولا يؤخذ في معدل البطالة أي اعتبار للعمالة غير النظامية في الاقتصاد الخفي، التي تقدر بأعداد كبيرة، لكنها في معظمها عمالة ناقصة. |
le taux de chômage en République tchèque devrait augmenter à plus ou moins brève échéance du fait de la restructuration économique. | UN | ومن المتوقع أن تحدث زيادة في معدل البطالة في الجمهورية التشيكية عاجلا أم آجلا كنتيجة منطقية ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية. |
De cette augmentation, il s'ensuit une baisse considérable du chômage dans les zones de l'Autorité palestinienne et une augmentation de la productivité. | UN | وقد أدى هذا النمو إلى انخفاض كبير في معدل البطالة في مناطق السلطة الفلسطينية وإلى ارتفاع في اﻹنتاجية. |
L’effet le plus immédiat de la crise sur le plan social a été une augmentation en flèche du chômage. | UN | وكان الأثر الاجتماعي المباشر للأزمة هو الزيادة الحادة في معدل البطالة. |
En fait, la hausse du chômage depuis 1996 est due pour l'essentiel à un ralentissement de l'activité économique en Israël et aux effets de la mondialisation. | UN | والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة. |
L’ajustement des prix et les réformes ont immédiatement entraîné une contraction de la croissance économique, qui à son tour a provoqué une augmentation sensible du chômage dans plusieurs pays. | UN | وكان التأثير المباشر لتعديل اﻷسعار وتدابير السياسة المتعلقة بالنمو الاقتصادي هو حدوث انكماش استلزم ارتفاعا ملحوظا في معدل البطالة في عدد من البلدان. |
Les difficultés socioéconomiques avaient néanmoins entraîné une forte baisse du niveau de vie et une hausse du chômage. | UN | لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة. |
Les difficultés socioéconomiques avaient néanmoins entraîné une forte baisse du niveau de vie et une hausse du chômage. | UN | لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة. |
Des taux de croissance de l'emploi modérément positifs se sont accompagnés d'une légère baisse du taux de chômage dans la plupart des pays. | UN | واقترنت معدلات النمو الإيجابية للعمالة إلى حد ما بانخفاض طفيف في معدل البطالة بمعظم البلدان. |
Cette augmentation s'est accompagnée d'une baisse de 20,6 % du taux de chômage palestinien. | UN | واقترن ذلك بانخفاض بنسبة ٢٠,٦ في المائة في معدل البطالة الفلسطيني. |
Aucune amélioration du taux de chômage n'est attendue en Amérique du Nord et les marchés de l'emploi en Europe ont eu des comportements divergents. | UN | وفي حين أنه لا يُتوقع حدوث تحسن في معدل البطالة في أمريكا الشمالية، تُظهر أسواق العمل في أوروبا تباينا في الأداء. |
3. Evolution du taux de chômage par sexe et par âge14 | UN | الجدول ٣- التغييرات في معدل البطالة الكاملة، بحسب الجنس والسن٥١ |
Tableau 3 Evolution du taux de chômage par sexe et par âge Hommes Femmes | UN | الجدول ٣- التغييرات في معدل البطالة الكاملة، بحسب الجنس والسن |
le taux de chômage restait élevé, le chômage des jeunes étant même estimé à 75 %. | UN | فقد ظلت مستويات البطالة مرتفعة بتسجيل ارتفاع في معدل البطالة في صفوف الشباب بلغت نسبته المقدرة 75 في المائة. |
Le Gouvernement norvégien est convaincu que des mesures de soutien centrées sur les jeunes chômeurs de longue durée associées à une scolarité de type classique sont un excellent moyen d'éviter que le taux de chômage reste élevé en permanence. | UN | والحكومة على اقتناع بأن اتخاذ تدابير نشطة تجاه سوق العمل تكون منصبة على الشباب المتعطلين لمدة طويلة أمر يشكل، بالاقتران مع الدراسة الرسمية، وسيلة هامة لمنع دوام الارتفاع في معدل البطالة. |
Cette situation touche aujourd'hui essentiellement le taux de chômage des femmes, qui est de 17 % par rapport à 12 % dans le cas des hommes, alors qu'il n'était que de 0,5 % plus élevé en 1989. | UN | ويتجلى أثر هذا الوضع اليوم بصورة رئيسية في معدل البطالة لدى النساء، الذي وصل إلى ١٧ في المائة مقابل ١٢ في المائة لدى الرجال. |
Cependant, pour la première fois depuis de nombreuses années, le chômage a nettement baissé en Russie en 2000. | UN | إلا أنه، للمرة الأولى منذ سنين عديدة، حدث انحدار ملحوظ في معدل البطالة في الاتحاد الروسي في عام 2000. |
51. Le Kenya a un taux de chômage élevé, conjugué à une faible productivité de la population active. | UN | 51- تعاني كينيا من الارتفاع في معدل البطالة المقترن بالانخفاض في إنتاجية قوة العمل. |
L'augmentation du taux de chômage de ce groupe est attribué à une réduction des activités dans le sous-secteur des vêtements et des produits cousus, qui était le principal responsable de l'augmentation des effectifs salariés féminins depuis 1985. | UN | وتعزى هذه الزيادة في معدل البطالة لدى هذه الفئة بالدرجة الرئيسية إلى انخفاض في النشاط في القطاع الفرعي المتعلق بالملابس ومنتجات الخياطة الذي كان يمثل المساهم اﻷول في زيادة العمالة النسوية منذ عام ١٩٨٥. |
Le faible taux d'emploi associé à un faible taux de chômage est un phénomène " typiquement hongrois " . | UN | 74- يتسم المجتمع الهنغاري بانخفاض في معدل الاستخدام مقرون بانخفاض في معدل البطالة. |