"في معدل تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • du taux d'application
        
    • du taux d'exécution
        
    • le taux d'exécution
        
    • le taux de mise en œuvre
        
    • du pourcentage de mise en œuvre
        
    • que le taux d'application
        
    À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    ii) Augmentation du taux d'application des recommandations formulées par les organes de tutelle à l'intention du Secrétariat UN ' 2` زيادة في معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة إلى الأمانة العامة
    Il salue aussi les progrès continus du taux d'exécution de ces recommandations, mais n'en considère pas moins qu'il y a encore place pour une amélioration. UN وتقرّ اللجنة أيضا بالتحسّن المطّرد في معدل تنفيذ توصيات المجلس. غير أن اللجنة تعتقد أنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Par rapport à la période précédente, le taux d'exécution du budget a augmenté de UN الزيادة في معدل تنفيذ الميزانية عند مقارنته بالفترة السابقة بـ
    Dans les petits États insulaires en développement, le taux de mise en œuvre du SCN 1993 a sensiblement progressé puisqu'il a atteint 71 %. UN وقد تحقق تقدم كبير في معدل تنفيذ الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث نفذ 71 في المائة من هذه البلدان نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Augmentation du pourcentage de mise en œuvre des recommandations issues des examens des dispositifs de gestion et de responsabilisation réalisés dans le cadre du Programme conjoint pour la justice et la sécurité (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 20 %) UN الزيادة في معدل تنفيذ التوصيات الصادرة عن عمليات استعراض الإدارة والمساءلة المضطلع بها في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 20 في المائة)
    Le Comité constate un recul du taux d'application des recommandations par rapport à l'année précédente, au cours de laquelle 71 % des 28 recommandations formulées avaient été intégralement appliquées. UN ويلاحظ المجلس حدوث انخفاض في معدل تنفيذ توصياته بالمقارنة مع العام السابق، حيث قُدمت 28 توصية نُفذ 71 في المائة منها بالكامل.
    Ces chiffres témoignent d'une légère détérioration du taux d'application des recommandations du Comité, principalement due au retard pris par la mise sur pied du Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats, créé en application de plusieurs recommandations du Comité concernant la gestion des marchés. UN ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أُنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات.
    Ces chiffres témoignent d'une légère détérioration du taux d'application des recommandations formulées par le Comité, principalement due au retard pris par la mise sur pied du Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats, créé en application de plusieurs recommandations du Comité concernant la gestion des achats. UN ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات.
    Le tableau 4 fait apparaître une forte diminution du taux d'application complète des recommandations observé. UN 17 - ويتبين من الجدول 4 أن هناك انخفاضا كبيرا في معدل تنفيذ التوصيات بالكامل.
    Au paragraphe 11 de son rapport, le CCC constate une baisse du taux d'application des recommandations pour l'exercice 2006/07, par rapport au précédent. UN 88 - ويلاحظ المجلس، في الفقرة 11 من تقريره، انخفاضاً في معدل تنفيذ التوصيات المقدمة بالنسبة للسنة المالية 2006/2007 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Le Comité note qu'il y a eu une progression du taux d'application des recommandations par rapport à l'exercice biennal précédent pour lequel 37 % des recommandations avaient été intégralement appliquées et 55 % l'avaient été en partie. UN وينوه المجلس بالتحسن في معدل تنفيذ توصياته مقارنة بفترة السنتين السابقة التي نفذت فيها بالكامل 37 في المائة من توصياته وبقيت 55 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Il ressort du tableau 10 que les variations du taux d'application des recommandations du Comité sont minimes. UN 65 - ويبين الجدول 10 تغييرات طفيفة في معدل تنفيذ توصيات المجلس.
    Le Comité a noté une diminution du taux d'application de ses recommandations, passé de 68 % (2004-2005) à 40 % (2006-2007). UN 34 - ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل تنفيذ توصياته من 68 في المائة في فترة السنتين 2004-2005 إلى 40 في المائة في فترة السنتين 2006-2007.
    1.3.2 Augmentation du taux d'exécution du budget de la Police nationale d'Haïti, notamment les fonds alloués à la Direction de l'administration pénitentiaire (2012/13 : 89 %; 2013/14 : 92 %; 2014/15 : 94 %) UN 1-3-2 زيادة في معدل تنفيذ ميزانية الشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك تخصيص الأموال ذات الصلة إلى مديرية إدارة السجون 2012/2013: 89 في المائة؛ 2013/2014: 92 في المائة، 2014/2015: 94 في المائة)
    Augmentation du taux d'exécution du budget de la Police nationale d'Haïti (2011/12 : 87 %; 2012/13 : 89 %; 2013/14 : 92 %) UN زيادة في معدل تنفيذ ميزانية الشرطة الوطنية الهايتية (2011/2012: 87 في المائة؛ 2012/2013: 89 في المائة؛ 2013/2014: 92 في المائة)
    Les dépenses d'appui aux programmes devraient s'élever en 2000-2001 à 11 782 900 dollars, par suite d'une augmentation du taux d'exécution des programmes au cours de cet exercice biennal (tableau A.2). UN ويتوقع أن رسوم الدعم البرنامجي للفترة 2000-2001 ستبلغ 900 782 11 دولار، يتجلى فيها الازدياد الذي تحقق في معدل تنفيذ البرامج في فترة السنتين هذه (الجدول ألف-2).
    Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que le taux d'exécution des recommandations s'était accru par rapport aux années précédentes, comme l'illustre la figure I ci-dessous. UN ولاحظ المجلس أن هناك تحسنا في معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع السنوات السابقة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    Dans les PMA et les petits États insulaires en développement, le taux de mise en œuvre a sensiblement progressé puisqu'il s'est établi à 57 et 48 %, respectivement. UN وتحقق تقدم ملموس في معدل تنفيذ أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، إذ نفذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 ما نسبته 57 في المائة من أقل البلدان نموا و 48 في المائة من الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    2.2.1 Augmentation du pourcentage de mise en œuvre des recommandations issues des examens des dispositifs de gestion et de responsabilisation réalisés dans le cadre du Programme conjoint pour la justice et la sécurité (2011/12 : s.o.; 2012/13 : s.o.; 2013/14 : 20 %) UN 2-2-1 الزيادة في معدل تنفيذ التوصيات الصادرة عن عمليات استعراض الإدارة والمساءلة المضطلع بها في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 20 في المائة)
    Notant que le taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes est en baisse, le Comité consultatif enjoint aux organisations concernées de redresser la situation. UN وفي إشارتها إلى الانخفاض في معدل تنفيذ توصيات المجلس، حثت اللجنة الاستشارية المنظمات المعنية على تحسين الوضع في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more