"في معدل وفيات الرضع" - Translation from Arabic to French

    • de la mortalité infantile
        
    • du taux de mortalité infantile
        
    • le taux de mortalité infantile
        
    • des taux de mortalité infantile
        
    • les taux de mortalité infantile
        
    • la mortalité infantile et
        
    • réduit la mortalité infantile
        
    Le résultat initial a été une baisse de 10 % de la mortalité infantile due à l'atrophie pulmonaire. UN كانت أولى النتائج هبوط بنسبة 10 في المائة في معدل وفيات الرضع الناتجة عن قصور نمو الرئتين.
    . En fait, l'augmentation de l'espérance de vie observée en Pologne s'explique en partie par une réduction importante de la mortalité infantile. UN والواقع أن زيادة العمر المتوقع في بولندا يفسرها جزئيا ما حدث من انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع.
    En fait, l'augmentation de l'espérance de vie observée en Pologne s'explique en partie par une réduction importante de la mortalité infantile. UN والواقع أن زيادة العمر المتوقع في بولندا يفسرها جزئيا ما حدث من انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع.
    La gratuité des services de soins de santé s'était traduite par une réduction considérable du taux de mortalité infantile et par un taux élevé de vaccination des enfants. UN وأضافت أن خدمات الرعاية الصحية المجانية قد أسفرت عن حدوث انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع وعن ارتفاع معدل تطعيم الأطفال.
    L'augmentation du taux de mortalité infantile, qui est passé de 41,3 % en 1990 à 49,3 % en 1992, est l'une des conséquences les plus tragiques de ces maladies. UN ومن أفجع عواقب هذه اﻷمراض حدوث زيادة في معدل وفيات الرضع من ٤١,٣ في المائة في عام ١٩٩٠ الى ٤٩,٣ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Une amélioration dans ce domaine aurait une incidence directe sur le taux de mortalité infantile puisque, dans 42 % des cas, les diarrhées et la déshydratation sont responsables de la mort des enfants de moins de 5 ans. UN وتحقيق تحسن في هذا الصدد ستكون له نتيجة مباشرة في معدل وفيات الرضع نظرا ﻷن ٤٢ في المائة من جميع وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ترجع إلى اﻹسهال وفقدان سوائل الجسم.
    Les différents programmes entrepris ont eu pour résultat une baisse sensible des taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans. UN وكنتيجة لمختلف البرامج التي تم الاضطلاع بها، حدث هبوط ملحوظ في معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال تحت سن الخامسة.
    Il n'y avait pas de différence dans la situation sanitaire des filles et des garçons ni d'écarts sensibles dans les taux de mortalité infantile et les taux de croissance. UN ولا يوجد تفاوت في الحالة الصحية للأولاد والبنات ولا فارق كبير في معدل وفيات الرضع أو في معدل النمو.
    Nous nous réjouissons du fait que le bilan dressé par le Secrétaire général enregistre certains progrès importants, comme la réduction globale de la mortalité infantile, ou le succès des grandes campagnes de vaccination. UN ويسعدنا أن التقرير الذي أعده الأمين العام يشير إلى إحراز تقدم كبير في بعض المجالات، مثل التخفيض العام في معدل وفيات الرضع ونجاح الحملات الكبرى للتحصين.
    La composante éducation des programmes nationaux comprend l'ouverture de crèches polyvalentes, la construction d'écoles et la généralisation de tous les cycles de l'enseignement; la composante santé a permis de renforcer le système de soins de santé primaires et de progresser dans la généralisation des soins médicaux, y compris hospitaliers, et de réaliser une réduction notable de la mortalité infantile. UN ويشمل العنصر التعليمي للبرامج الوطنية مراكز الرعاية النهارية الشاملة، وبناء المدارس، وتعميم جميع مستويات التعليم؛ أما العنصر الصحي الذي دعم نظام الرعاية الطبية الأولية، فهو يحرز تقدما في مجالي الرعاية الطبية والرعاية في المستشفيات على نحو شامل، وقد حقق انخفاضا كبيرا في معدل وفيات الرضع.
    Les recensements et les données recueillies par les instances de surveillance font apparaître une baisse de la mortalité infantile et de celle des enfants de moins de 5 ans. UN 8 - وتشير بيانات تعداد السكان وتلك المأخوذة من مواقع المسح إلى حدوث انخفاض في معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة على حد سواء.
    567. La réduction de la mortalité infantile notée au cours des dernières années est plus marquée après la période néonatale, et depuis 1993, la part des décès néonataux prédomine clairement. UN 567- والانخفاض الملحوظ عبر السنوات القليلة الماضية في معدل وفيات الرضع نسبته أكبر في مرحلة المواليد المتقدمة العمر، مع هيمنة فئة المواليد الحديثي الولادة اعتباراً من عام 1993.
    Il regrette en outre l'existence d'inégalités géographiques pour ce qui est de la mortalité infantile et de la mortalité des moins de 5 ans, cette dernière étant bien plus élevée dans les divisions est et nord du pays, en raison notamment de l'éloignement des villages et des difficultés d'accès aux services de santé. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالأسف إزاء التفاوت الجغرافي في معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة إذ إن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة أعلى بكثير في المناطق الشرقية والشمالية، ويرجع ذلك بوجه خاص إلى بعد قراهم وعدم توفر خدمات صحية يسهل الوصول إليها.
    En 1999, on a constaté une nouvelle progression du taux de mortalité infantile : 9,5 pour 1 000 enfants nés viables. UN وفي عام 1999، كانت هناك زيادة في معدل وفيات الرضع مرة أخرى - 9.5 من وفيات الرضع لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    564. Cette chute du taux de mortalité infantile est observée dans l'ensemble du Brésil, quoique le Nord-Est enregistre encore les taux les plus élevés du pays. UN 564- وحدث الانخفاض في معدل وفيات الرضع في جميع أنحاء البرازيل، بالرغم من أنه ما زال مرتفعاً في الشمال الشرقي.
    257. Cette mission technologique pour l'immunisation a eu pour résultat immédiat une baisse accusée du taux de mortalité infantile (TMI) pour les enfants de sexe masculin et féminin dans la deuxième moitié de la décennie UN ٢٥٧ - وتمثل اﻷثر المباشر لبعثة التكنولوجيا فيما يتعلق بالتحصين في الانخفاض الشديد في معدل وفيات الرضع في النصف اﻷخير من العقد ١٩٧١-٨١ لﻷطفال اﻹناث والذكور على حد سواء.
    La chute du taux de mortalité infantile en Nouvelle-Zélande depuis le début des années 1990 est attribuable à l'abaissement du taux de mort subite du nourrisson grâce aux nouvelles positions dans lesquelles on place les nourrissons pendant leur sommeil. UN والهبوط في معدل وفيات الرضع في نيوزيلندا منذ أوائل التسعينات كان يعزى إلى حد كبير للإنخفاض في معدل تزامن الوفاة الفُجائية للرضع. نتيجة التغييرات في أنماط نوم الرضع.
    Ces politiques et programmes de santé se sont notamment traduits par une augmentation du nombre d'hôpitaux publics, un accès satisfaisant aux services de santé reproductive, une diminution sensible de la prévalence du VIH - 1 et une baisse du taux de mortalité infantile. UN وأدت السياسات والبرامج الصحية، من جملة أمور، إلى زيادة عدد المستشفيات الحكومية والحصول بطريقة مرضية على الخدمات الصحية الإنجابية، وحدوث هبوط ملموس في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وهبوط في معدل وفيات الرضع.
    Une amélioration dans ce domaine aurait des effets directs sur le taux de mortalité infantile puisque, dans 42 % des cas, la mort des enfants de moins de 5 ans est due à la diarrhée et à la déshydratation. UN وتحقيق تحسن في هذا الصدد ستكون له نتيجة مباشرة في معدل وفيات الرضع نظرا ﻷن ٤٢ في المائة من جميع وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ترجع إلى اﻹسهال وفقدان سوائل الجسم.
    Le Viet Nam a également considérablement réduit le taux de mortalité infantile, qui a été ramené à 23 pour 1 000 naissances en 2012, soit un tiers du chiffre de 1990. UN وحققت فييت نام أيضاً انخفاضاً كبيراً في معدل وفيات الرضع إلى 23 لكل ألف مولود حي في عام 2012، وهو ما يعادل ثلث الرقم المسجل في عام 1990.
    Il a félicité le pays d'avoir considérablement réduit la mortalité infantile et pris acte des améliorations apportées à la situation des enfants des rues. UN وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more