"في معركة" - Translation from Arabic to French

    • au combat
        
    • à la bataille
        
    • dans un combat
        
    • dans une bataille
        
    • dans la bataille
        
    • dans une bagarre
        
    • dans la lutte
        
    • en combat
        
    • lors d'une bataille
        
    • lors de la bataille
        
    • mener un
        
    • est battu
        
    • était battu
        
    • en combattant
        
    • champ de bataille
        
    Menteuse. Je t'ai déjà vue. T'étais au combat de la montagne. Open Subtitles كاذبة، لقد رأيت وجهكِ لقد كنت في معركة الجبل
    Une mère avec un fils tué au combat. C'est son CV. Open Subtitles أمّ قُتل ابنها في معركة ذلك مدوّن في سيرتها
    La joindre à la bataille maintenant, serait comme mettre un bébé sur un tapis roulant. Open Subtitles وضعها في معركة القيادة الآن سيكون مثل وضع طفل في حلقة مفرغة
    Oui, Walt a eu un autre incident comme celui de ce matin, dans un combat contre une carte de fidélité à perforer. Open Subtitles نعم، كان والت حادث آخر مثل واحد صباح اليوم، حيث حصل في معركة حول المتكررة بطاقات لكمة الضيف.
    Qui vous a donné la permission ? Un homme à cheval dans une bataille en vaut dix à pied. Open Subtitles من أعطاك الأذن، فأن رجل على ظهر حصان في معركة أفضل من عشرة رجال مترجلين
    Combien en avez-vous tué dans la bataille de Bretagne, Capitaine ? Open Subtitles كم واحد قتلت في معركة بريطانيا يا سيدي ؟
    Tu te tailles en douce en pleine nuit, te lances dans une bagarre. Open Subtitles تتسلل في الليل و تقحم نفسك في معركة في بار
    L'échec de ces entretiens souligne les divergences profondes qui séparent les pays pauvres des pays riches dans la lutte pour réformer les échanges internationaux. UN ويؤكد فشل المحادثات الخلافات العميقة التي تفصل البلدان الفقيرة من البلدان الغنية في معركة إصلاح التجارة الدولية.
    Exact. Tu es né au combat. Plein de sang, de colère et de revanche. Open Subtitles تماما، لقد ولدت في معركة مليئة بالدم و الغضب و الإنتقام
    J'ai vu mon père tué au combat et mon oncle voler ses terres. Open Subtitles رأيتُ والدي يُقتل في معركة وعمّي يسرق أرضَه
    Bien sûr, on n'enverra pas maître Jimmy au combat sans entraînement. Open Subtitles بطبيعة الحال، فإننا لا نتوقع أبدا ان السيد جيم سينخرط في معركة دون تدريب مناسب.
    J'étais au combat quand cette arme chimique a été utilisée contre mon unité. Open Subtitles لقد كنت في معركة عندما استخدم ذلك السلاح الكيميائي على فرقتي
    Nous rendons hommage à leurs exploits et reconnaissons les prouesses des gardes de la 4e division d'infanterie, formée au Kazakhstan, qui a participé à la bataille de Moscou. UN وإننا نشيد بمآثرهم ونقدر جبروت حماة فرقة المشاة الرابعة التي شُكلت في كازاخستان وشاركت في معركة موسكو.
    Après la défaite des Byzantins par les Turcs seldjoukides à la bataille décisive de Manzikert en 1071, l'Arménie passe sous domination turque seldjouk. UN وبعد هزيمة البيزنطيين في معركة ملاذكرد الحاسمة عام 1071 على يد السلاجقة الأتراك، احتلّ السلاجقة الأتراك أرمينيا.
    Une force peut être si dominante... qu'aucune approche tactique dans un combat... ne mènera à une victoire qui en valait la peine. Open Subtitles القوة يمكن أن تكون ساحقة بحيث لا وجود لأسلوب تكتيكي في معركة يؤدي إلى نصر ومن ثم سيطرة
    Je pense pouvoir l'emporter dans un combat loyal. Open Subtitles ولكنني أعتقد أنني أستطيع الفوز في معركة نزيهة
    Une puissante famille, un cartel pour un royaume, deux frères enfermés dans une bataille pour le contrôle. Open Subtitles عائلة قوية , عصابة كمملكة له أخوين محاصرون في معركة سيطرة
    La dernière chose que tu veux, c'est être un pion dans une bataille de politique d'entreprise. Open Subtitles فآخر ما ينقصك هو أن تصير بيدقًا في معركة سياسية لإحدى الشركات.
    Qui récupère Nico dans la bataille de garde des Pittman ? Open Subtitles من الذي يحصل على نيكو؟ في معركة حضانة بيتمان؟
    Il est toutefois nécessaire que tous les intervenants fassent preuve de modération étant donné que le perdant, dans la bataille concernant le barème des quotes-parts, est l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN ولكن ينبغي لجميع الأطراف أن تتجمل بضبط النفس، لأن الخاسر الحقيقي في معركة جداول الأنصبة هو الأمم المتحدة نفسها.
    Jamais été dans une bagarre, pensez-vous qu'il vous met derrière le 8-ball quand il vient à l'exécution de cette opération ? Open Subtitles بما أنك لم تكن في معركة من قبل هل تعتقد أن ذلك يضعك خلف الكرة الثامنة عندما يتعلق ذلك بـ قيادة هذه العملية ؟
    Cette évolution importante représente une petite lueur d'espoir dans la lutte contre la faim. UN وتمثل هذه التطورات الهامة بــذور أمـل صغيرة في معركة القضاء على الجوع.
    Aucun homme n'a plus voulu se mesurer à moi en combat loyal. Open Subtitles ولا يواجهني أي رجل في معركة متكافئة بعد ذلك
    Tu penses que j'ai exigé une couronne de roses à chaque fois que j'ai été blessé lors d'une bataille ? Open Subtitles هل تعتقد أنني طلبت إكليل من الورد في كل مرة أعاني من جرح في معركة ؟
    Nos pilotes se sont battus avec bravoure lors de la bataille d'Angleterre; nos soldats ont contribué à l'effort de guerre en participant à la défense de Tobrouk, à la prise de Monte Cassino, à la bataille de la poche de Falaise et à l'opération Market Garden, pour n'en citer que quelques-unes. UN وقاتل طيارونا بشجاعة في معركة بريطانيا؛ وأسهم جنودنا في المجهود الحربي في الدفاع عن طبرق والاستيلاء على مونت كاسينو وفي معركة جيب فاليز وعملية ماركت غاردن، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Pourquoi mener un combat compliqué quand on peut tuer une armée entière avec la sève d'une plante ? Open Subtitles لماذا تحارب في معركة شديدة طالما تستطيع قتل جيش كامل بسائل نبتة واحدة؟
    Ca veut dire qu'il s'est battu avant d'avoir pris la flèche. Open Subtitles يعني كان كارلو في معركة حصل وجه انتقادات شديدة من قبل أن السهم قبل.
    Cam a dit que Micah s'était battu avec son meurtrier, donc regarde si tu vois des blessures sur lui. Open Subtitles نظرة، وقال كام أن ميخا حصل في معركة مع قاتله، حتى تبقي العين خارج عن إصابات، وسوف؟
    Il a péri en combattant des pirates il y a deux hivers. Open Subtitles لقد مات في معركة مع قراصنه البحار في الشتاء الماضي
    Nous devons vaincre les terroristes non seulement sur le champ de bataille, mais aussi sur le terrain des idées. UN يجب علينا أن نهزم الإرهابيين في ساحة المعركة، ويجب علينا أن نهزمهم في معركة الأفكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more