"في معظم أقل البلدان نمواً" - Translation from Arabic to French

    • dans la plupart des PMA
        
    • dans la majorité des PMA
        
    Des pôles commerciaux ont été créés dans la plupart des PMA. UN وقد أنشئت نقاط التجارة في معظم أقل البلدان نمواً.
    Cela tient principalement au fait qu'il existe, dans la plupart des PMA, d'appréciables avantages comparatifs qui invitent à une spécialisation touristique viable. UN وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء.
    Ainsi, bien que la création de valeur ajoutée dans le secteur manufacturier se soit contractée dans la plupart des PMA au cours des dix dernières années, la plupart enregistrent une plus forte augmentation ou une plus faible diminution que les pays en développement en valeur moyenne ou médiane. UN ولذا، رغم تراجع القيمة المضافة في قطاع التصنيع في معظم أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي، فإن أغلبية تلك البلدان سجلت ارتفاعاً أعلى أو انخفاضاً أدنى من متوسط ووسيط البلدان النامية.
    Par ailleurs, dans la plupart des PMA, les besoins fondamentaux concernant l'éducation, la santé ou l'infrastructure sont en compétition pour l'obtention de moyens et de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد.
    54. dans la majorité des PMA, la production et la consommation d'énergie sont insuffisantes et instables. La plupart des habitants, en particulier dans les campagnes, sont fortement tributaires des sources d'énergie traditionnelles, préjudiciables à la santé et à l'environnement. UN 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة.
    57. Bien que le développement agricole soit essentiel dans la plupart des PMA et que l'actuelle crise alimentaire mondiale ait mis en évidence combien il avait été négligé, au cours de la première moitié du XXIe siècle la population et la pauvreté dans les PMA allaient de plus en plus être concentrées dans les zones urbaines. UN 57- وبالرغم من أن التنمية الزراعية أساسية في معظم أقل البلدان نمواً وأن إهمالها هو أمر قد أبرزته أزمة الغذاء العالمية الحالية، فإن مسألتي السكان والفقر في أقل البلدان نمواً قد أخذتا تتحولان على نحو متزايد إلى مسألتين حضريتين في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Beaucoup de participants ont préconisé d'en consacrer davantage au renforcement des capacités productives, en particulier les infrastructures et le secteur manufacturier; d'autres ont par ailleurs fait valoir que, dans la plupart des PMA, les secteurs sociaux n'étaient pas suffisamment financés. UN وفضلت مجموعة كبيرة من المشاركين تخصيص القدر الأكبر من هذه المساعدات لبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتصنيع. وفي الوقت نفسه، أشار عدد من المشاركين أيضا إلى أن القطاعات الاجتماعية في معظم أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من النقص في التمويل.
    dans la plupart des PMA, il est toutefois douteux que ces résultats soient dus à des progrès structurels (porteurs de dynamisme et irréversibles). UN بيد أن ثمة شكاً حول ما إذا كان هذا الأداء يعكس إحراز تقدم هيكلي (محفِّز ولا رجعة فيه) في معظم أقل البلدان نمواً.
    Beaucoup de participants ont préconisé d'en consacrer davantage au renforcement des capacités productives, en particulier les infrastructures et le secteur manufacturier; d'autres ont par ailleurs fait valoir que, dans la plupart des PMA, les secteurs sociaux n'étaient pas suffisamment financés. UN وفضلت مجموعة كبيرة من المشاركين تخصيص القدر الأكبر من هذه المساعدات لبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتصنيع. وفي الوقت نفسه، أشار عدد من المشاركين أيضا إلى أن القطاعات الاجتماعية في معظم أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من النقص في التمويل.
    3. Reconnaît que des politiques complétées par des pratiques de bonne gouvernance à tous les niveaux devraient aider à mieux relever le défi du développement et de l'utilisation des capacités productives dans la plupart des PMA. UN 3- يسلّم بأن السياسات المزدانة بحسن الإدارة على جميع الأصعدة ينبغي أن تتصدى بشكل أفضل لتحدي تنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في معظم أقل البلدان نمواً.
    47. Le représentant du Brésil, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que dans la plupart des PMA, la libéralisation poussée du commerce n'avait pas produit les résultats escomptés en matière de réduction durable de la pauvreté et de développement. UN 47- أما ممثل البرازيل الذي تكلّم بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين فقد قال إن تحرير التجارة على نطاق واسع في معظم أقل البلدان نمواً لم يؤد إلى النتائج المتوقعة من حيث استمرار تخفيف حدة الفقر ومواصلة التنمية.
    a) Les avantages comparatifs appréciables existant dans la plupart des PMA s'agissant du développement du tourisme, et la relative méconnaissance de ces avantages parmi les décideurs de nombreux PMA et dans la communauté internationale; UN (أ) الميزات المقارنة الهامة القائمة في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بتنمية السياحة، والتقدير غير الكافي لتلك الميزات في صفوف صانعي القرارات في العديد من أقل البلدان نمواً والمجتمع الدولي؛
    6. Souligne que, compte tenu des graves lacunes statistiques observées dans la plupart des PMA et de l'importance de données statistiques fiables pour la recherche et l'analyse, ainsi que pour un bon suivi des progrès de la mise en œuvre du Programme d'action, il est nécessaire de poursuivre et de renforcer les initiatives nationales et internationales en cours qui visent à accroître les capacités statistiques nationales des PMA; UN 6- يشدد، في ضوء القصور الإحصائي الجسيم السائد في معظم أقل البلدان نمواً وأهمية البيانات الإحصائية الموثوقة للبحث والتحليل في مجال السياسة العامة، فضلاً عن الرصد السليم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، على أهمية استمرار وتقوية المبادرات الوطنية والدولية الجارية التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية في أقل البلدان نمواً؛
    54. dans la majorité des PMA, la production et la consommation d'énergie sont insuffisantes et instables. La plupart des habitants, en particulier dans les campagnes, sont fortement tributaires des sources d'énergie traditionnelles, préjudiciables à la santé et à l'environnement. UN 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more