"في معظم البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • dans la plupart des pays en développement
        
    • de la plupart des pays en développement
        
    • dans la majorité des pays en développement
        
    • dans la plupart de ces pays
        
    • dans les pays en développement
        
    • pour la plupart des pays en développement
        
    • par la plupart des pays en développement
        
    • pour la majorité des pays
        
    • des pays en développement les
        
    • la plupart des pays en développement de
        
    • que la plupart des pays en développement
        
    • la plupart des autres pays en développement
        
    Qui plus est, ces services demeurent de faible qualité dans la plupart des pays en développement. UN هذا، ولا تزال نوعية خدمات رعاية الطفولة والتعليم رديئة في معظم البلدان النامية.
    Le Secrétaire général indique qu'il existe des possibilités de réduire rapidement la pauvreté extrême dans la plupart des pays en développement. UN وقد قال الأمين العام إنه توجد فرص لإحداث تخفيض سريع في مستوى الفقر المدقع في معظم البلدان النامية.
    dans la plupart des pays en développement, les femmes ont moins facilement accès à l'emploi salarié que les hommes. UN وفرص وصول المرأة إلى العمل المدفوع الأجر أقل من فرص الرجل في معظم البلدان النامية في العالم.
    La politique budgétaire dans la plupart des pays en développement est procyclique pour des raisons d'économie politique. UN وتتسم السياسات المالية في معظم البلدان النامية بمسايرة التقلبات الاقتصادية الدورية نظرا لعوامل الاقتصاد السياسي.
    Des ateliers de sensibilisation à des fins de promotion ont également été organisés aux niveaux national et régional à l'intention de la plupart des pays en développement. UN كما عُقدت حلقات عمل تثقيفية لأغراض الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي في معظم البلدان النامية.
    Il est utile de noter que, dans la plupart des pays en développement, les capacités de commercialisation sont limitées et qu'un effort important doit être fait pour les renforcer. UN ومما يلفت النظر أن القدرات المتصلة بالسوق ضعيفة في معظم البلدان النامية ويلزم إيلاء اهتمام كبير لبناء هذه القدرات.
    Cependant, dans la plupart des pays en développement, cette situation s'est plutôt gravement détériorée. UN إلا أن هذا الوضع تدهور بدلا من ذلك على نحو خطير في معظم البلدان النامية.
    Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. UN وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات.
    Il en est toujours ainsi dans la plupart des pays en développement, sauf en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وباستثناء أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لا يزال هذا الوضع سائدا في معظم البلدان النامية.
    Il en est toujours ainsi dans la plupart des pays en développement, sauf en Amérique latine et aux Caraïbes. UN وباستثناء أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لا يزال هذا الوضع سائدا في معظم البلدان النامية.
    Cependant, les promesses du début des années 70 ne se sont pas concrétisées dans la plupart des pays en développement, faute d'une politique dynamique de diffusion appuyée par des services de vulgarisation appropriés. UN إلا أن آمال أوائل السبعينات لم تتحقق في معظم البلدان النامية نظرا لغياب النشر النشط الذي تسانده خدمات إرشادية كافية.
    Malgré cela, l'éducation pour les femmes continue de n'avoir qu'une faible priorité et demeure sous financée dans la plupart des pays en développement. UN وعلى الرغم من ذلك، ما يزال تعليم المرأة ذا أولوية منخفضة وتنقصه الأموال في معظم البلدان النامية.
    Les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont les principales causes de décès chez les adolescentes dans la plupart des pays en développement. UN وتعد مضاعفات الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفاة بين الفتيات المراهقات في معظم البلدان النامية.
    Mais dans la plupart des pays en développement ces mécanismes sont lacunaires ou inexistants. UN بيد أن مثل هذه الآليات متبع جزئيا أو غير موجود البتة في معظم البلدان النامية.
    À ce jour, cependant, dans la plupart des pays en développement d'Asie et du Pacifique, les services financiers ne sont utilisés que par une petite fraction de la population. UN غير أنه في معظم البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ لا يستفيد من الخدمات المالية حتى الآن سوى نسبة ضئيلة من السكان.
    Les études montrent que les systèmes universels de protection sociale réduisent efficacement la vulnérabilité et qu'ils peuvent être mis en œuvre dans la plupart des pays en développement en augmentant légèrement les ressources budgétaires. UN وتظهر البحوث أن أنظمة توفير الحماية الاجتماعية للجميع فعالة في تقليل الضعف، وأن من الممكن تنفيذ أنظمة من هذا القبيل في معظم البلدان النامية بزيادة طفيفة في موارد الميزانية.
    Il ressort de l'information disponible que, dans la plupart des pays en développement, les capacités de mise en œuvre ne sont pas à la hauteur des exigences d'un système de concurrence moderne. UN وتُظهر المعلومات المتوفرة أن قدرات التنفيذ في معظم البلدان النامية لا تتناسب مع متطلبات نظام منافسة حديث.
    Une telle procédure accélérée n'existe pas dans la plupart des pays en développement. UN ولا توجد مثل هذه الإجراءات المعجلة في معظم البلدان النامية.
    La principale est la fragilité du secteur bancaire de la plupart des pays en développement. UN وأبرزها ضعف القطاع المصرفي في معظم البلدان النامية.
    Dans les années 80, le taux moyen de vaccination enfantine dans la majorité des pays en développement se situait entre 10 et 20 %. UN وفي الثمانينات، تراوح معدل تحصين الأطفال في معظم البلدان النامية بين 10 و 20 في المائة.
    Par exemple, dans la plupart de ces pays, les infrastructures de télécommunication sont insuffisantes. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهياكل الأساسية في معظم البلدان النامية غير كافية.
    Les opérations de contrôle, de collecte de données et d'évaluation s'agissant de la qualité de l'air laissent à désirer, notamment dans les pays en développement. UN ولا يزال بصد نوعية الهواء وجمع البيانات وتقييمات نوعية الهواء بصورة خاصة في معظم البلدان النامية غير كافٍ.
    Les crises financières qui ne cessent de se succéder créent de nouveaux problèmes de liquidités pour la plupart des pays en développement qui ont jusqu'à présent pu gérer leur dette. UN وأدت الدوامة المستمرة لﻷزمات المالية إلى ظهور مشكلات تتعلق بالسيولة في معظم البلدان النامية التي كانت قادرة على إدارة ديونها.
    Pourtant, ce bon score général masque les difficultés persistantes rencontrées par la plupart des pays en développement dans leur effort pour lutter contre la pauvreté. UN لكن هذا الإنجاز العالمي يحجب التحديات المستمرة التي تواجه القضاء على الفقر في معظم البلدان النامية.
    Toutefois, pour la majorité des pays, cette hausse des prix ne s'est pas traduite par une croissance équitable et un développement durable, et ce pour diverses raisons. UN غير أن هذه الزيادة لم تفض إلى نمو شامل للجميع وتنمية مستدامة في معظم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وذلك لأسباب شتى.
    On a estimé que la plupart des pays en développement de la région manquaient de données dans ces domaines. UN ولوحظت في هذه المجالات ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة.
    Cependant, dans la plupart des autres pays en développement, ces programmes restent encore beaucoup trop restreints pour avoir un impact sensible sur l'approvisionnement énergétique national du fait surtout du coût prohibitif des technologies d'exploitation des énergies renouvelables. UN إلا أن البرامج، في معظم البلدان النامية والأخرى أصغر من أن تؤثر تأثيرا ملموسا على شبكاتها الوطنية للطاقة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى عدم الحصول على تكنولوجيات الطاقة المتجددة المحتملة السعر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more