En général, le nombre des femmes participantes, leur rôle et leur niveau de participation n'ont pas été indiqués clairement dans la plupart des rapports. | UN | وبوجه عام، لم يكن عدد النساء المشتركات ولا دورهن ومستوى مشاركتهن أمراً واضحاً في معظم التقارير. |
Toutefois, des renseignements très limités sur la surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification ont été fournis dans la plupart des rapports. | UN | بيد أن المعلومات عن رصد وتقييم الجفاف والتصحر كانت محدودة للغاية في معظم التقارير. |
Le rapport montrait que le droit au développement et l'approche fondée sur les droits n'avaient pas été pris en compte dans la plupart des rapports de pays sur les objectifs du Millénaire. | UN | وقد أوضحت ورقته أن الحق في التنمية والنهج القائم على الحقوق لم يتجليا في معظم التقارير القطرية عن الأهداف. |
Dans le cadre de l'examen de l'application de ce paragraphe, les examinateurs ont étudié, dans la plupart des rapports de pays, la législation nationale relative aux pouvoirs des autorités chargées des enquêtes et aux preuves admissibles dans les procédures pénales. | UN | ولكي يقوم المستعرِضون باستعراض مدى تنفيذ الحكم، فإنهم يراعون في معظم التقارير القطرية التشريعات الوطنية المتعلقة بصلاحيات سلطات التحري في تلك البلدان وبالأدلة المقبولة في الدعاوى الجنائية. |
La corrélation entre les objectifs d'ensemble et les paragraphes 6 et 7 de l'instrument concernant les forêts transparaît dans la plupart des rapports nationaux. | UN | 12 - وقد انعكست جوانب الترابط والتداخل بين الأهداف العالمية والفقرتين 6 و 7 من صك الغابات في معظم التقارير الوطنية. |
59. dans la plupart des rapports, cette section est la plus ample et la plus variée comme on pouvait s'y attendre en raison des différences de situation entre les pays. | UN | 59- يشكل هذا الموضوع في معظم التقارير أطول المواضيع وأكثرها تنوعاً، وهو أمر يمكن توقعه نظراً لاختلاف الظروف في البلدان. |
32. Des informations sur les coûts (que les Parties sont invitées à communiquer dans la mesure du possible) (A.4) ont été fournies de façon assez détaillée dans la plupart des rapports. | UN | ٢٣- المعلومات عن الكلفة قدر اﻹمكان )ألف - ٤( وردت في شيء من التفصيل في معظم التقارير. |
dans la plupart des rapports, on a signalé que des organisations locales et/ou nationales étaient chargées de la majorité des activités de collecte de données et de surveillance prévues durant la phase opérationnelle des projets. | UN | وجاء في معظم التقارير أن منظمات محلية و/أو وطنية تتولى مسؤولية معظم العمليات المقررة لجمع البيانات عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وما يتصل بذلك من أنشطة رصد في أثناء مرحلة تشغيل المشاريع. |
37. Étant donné que les recommandations du CST n'ont pas été suivies dans la plupart des rapports nationaux, le CRIC a engagé la communauté scientifique à participer pleinement au processus. | UN | 37- ونظراً لعدم وضع توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا في الحسبان في معظم التقارير الوطنية، فقد حثت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على مشاركة الأوساط العلمية مشاركة كاملة في هذه العملية. |
53. Considérant que les recommandations du CST n'avaient pas été prises en compte dans la plupart des rapports nationaux, il a été demandé instamment que la communauté scientifique participe pleinement au processus. | UN | 53- وحُث على مشاركة الأوساط العلمية في العملية مشاركة كاملة نظراً إلى أن توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا لم تؤخذ في الاعتبار في معظم التقارير الوطنية. |
23. Dans le cadre des nouvelles mesures susceptibles de faciliter la réalisation des PAN, on note dans la plupart des rapports la mention d'importantes décisions prises pour décentraliser les pouvoirs. | UN | 23- وفي إطار التدابير الجديدة التي من شأنها تسهيل تنفيذ برامج العمل الوطنية تلاحظ في معظم التقارير الإشارة إلى القرارات الهامة المتخذة من أجل لا مركزية السلطات. |
92. dans la plupart des rapports de pays, les paragraphes 7 et 9 à 29 ont été analysés un à un, et des recommandations ont été faites pour la mise en œuvre de chacun d'eux. | UN | 92- ونوقشت في معظم التقارير القُطرية الملاحظات والتوصيات المقدَّمة بشأن الفقرة 7 والفقرات من 9 إلى 29، فقرة فقرة، كما قُدِّمت توصيات بتنفيذها جميعاً. |
Se référant à l'annexe I du rapport susmentionné, il a rappelé que, bien que la résolution 1284 (1999) ne vise pas la question des Iraquiens portés disparus, dans la plupart des rapports précédents, il était fait mention de l'existence de ce problème. | UN | وأشار إلى المرفق الأول للتقرير المشار إليه أعلاه وأشار إلى أنه على الرغم من أن القرار 1284 (1999) لا يغطي مسألة المفقودين العراقيين، في معظم التقارير السابقة، فقد وردت إشارات إلى وجود هذه المشكلة. |
50. Informations sur les coûts (que les Parties sont invitées à communiquer dans la mesure du possible) (A.4) : dans la plupart des rapports, des informations sur les coûts ont été fournies de façon assez détaillée. | UN | 50- المعلومات المتعلقة بالتكلفة، بقدر الإمكان (ألف - 4): قُدمت معلومات بشأن التكاليف بدرجة ما من التفصيل في معظم التقارير. |
Les aspects suivants des organes de coordination nationaux ne sont pas présentés clairement dans la plupart des rapports: procédure de nomination des membres, compétences et ressources disponibles, composition et ratios gouvernement/société civile et hommes/femmes, moyens de communication ou de travail en réseau entre les membres et les groupes qu'ils représentent, calendriers d'activités et fréquence des réunions. | UN | ولم تأت الجوانب التالية للمصارف الأهلية التجارية واضحة في معظم التقارير: إجراءات تعيين الأعضاء؛ والسلطات والموارد المتاحة؛ وتكوين ونسب الحكومة إلى المجتمع المدني، ونسب الرجال إلى النساء؛ ووسائل الاتصالات والربط الشبكي فيما بين الأعضاء والمجموعات التي يمثلونها؛ والجداول الزمنية للأنشطة وتواتر عقد الاجتماعات. |