"في معظم المدارس" - Translation from Arabic to French

    • dans la plupart des écoles
        
    • dans la plupart des établissements
        
    Ils se voient refuser l'accès à l'enseignement dans la plupart des écoles, les administrations et le personnel de ces établissements les stigmatisant et ayant une attitude négative à leur égard. UN فهم يُحرمون من الالتحاق بالتعليم في معظم المدارس بسبب الوصمة والمواقف السلبية من جانب إدارة المدرسة والموظفين.
    L'éducation sexuelle fait partie de l'enseignement de la religion catholique qui est donné dans la plupart des écoles. UN ويشكل التعليم المتعلق بنوع الجنس جزءا من التعليم الديني الكاثوليكي المتبع في معظم المدارس.
    Toutefois, dans la plupart des écoles accessibles aux étrangers, la langue d'enseignement est le hongrois. UN ومع ذلك فإن لغة التعليم في معظم المدارس التي يمكن للأجانب الالتحاق بها هي اللغة الهنغارية.
    L'augmentation du taux de rétention scolaire peut être attribuée en partie à l'amélioration des installations sanitaires destinées aux filles dans la plupart des écoles. UN وسُجّلت زيادة في معدّل البقاء في المدارس يمكن عزوها جزئيا إلى تحسين المرافق الصحية خاصة للفتيات في معظم المدارس.
    38. dans la plupart des établissements d'enseignement secondaire, des services de conseil sont à la disposition des élèves ayant des besoins particuliers. UN 38- وتُقدَّم خدمات التوجيه في معظم المدارس الثانوية لمساعدة الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les programmes d'initiation à la vie de famille et à la santé ont été renforcés et on les enseigne maintenant dans la plupart des écoles. UN وقد عُزز برنامجا الحياة الأسرية والتعليم الصحي وهما يقدمان الآن في معظم المدارس.
    De ce fait, vie de famille et éducation sanitaire sont enseignés dans la plupart des écoles et le Programme de santé génésique pour adolescents contribue à éveiller la conscience sociale des adolescents, et surtout des garçons, à l'égard de la parentalité. UN ونتيجة لذلك، فإن الحياة الأسرية والتعليم الصحي يدرس في معظم المدارس فيما يساعد برنامج الصحة التناسلية للمراهقين في إعادة تهيئة المراهقين لدخول المجتمع، وخاصة الذكور منهم، وتعليمهم مسؤولية الوالدية.
    Le Gouvernement soutient financièrement l'enseignement des langues étrangères dans la plupart des écoles et des universités australiennes, ainsi que dans les écoles ethniques communautaires. UN ويشمل التمويل الحكومي دعم تدريس اللغات الأجنبية في معظم المدارس والجامعات الأسترالية الرئيسية، وكذلك في المدارس الإثنية للمجتمعات المحلية.
    dans la plupart des écoles, il n'existe pas de ségrégation des élèves rom car toutes les matières, à l'exception de la langue rom, sont enseignées en langue roumaine. UN وليس هناك فصل بين لتلاميذ روما في معظم المدارس لأن جميع الموضوعات تدرس باللغة الرومانية باستثناء الموضوعات التي تخص أهالي روما.
    Il est gratuit comme l'enseignement primaire, mais les parents doivent prendre à leur charge les dépenses correspondant aux travaux pratiques, qui sont obligatoires dans la plupart des écoles secondaires. UN ويقدم التعليم الثانوي مجاناً على غرار التعليم الابتدائي، إلا أنه يتعين على الآباء تغطية مصروفات إضافية تتعلق بتنفيذ التدريب التطبيقي، وهو تدريب إلزامي في معظم المدارس الثانوية.
    Le Bureau régional du Pacifique occidental de l'OMS indique par ailleurs que la langue d'enseignement dans la plupart des écoles primaires est le tongan, mais que dans le secondaire, c'est essentiellement l'anglais. UN ويقول أيضاً المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ إنه في حين يجري التدريس في معظم المدارس الابتدائية باللغة التونغية، فإنه يجري في المستوى الثانوي باللغة الإنكليزية أساساً.
    34. Le large recours au système des classes alternées dans de nombreuses écoles primaires élémentaires et primaires supérieures et la surcharge des classes dans la plupart des écoles demeurent un sujet de vive préoccupation. UN ٣٤ - ومن بواعث القلق البالغ، ضخامة حجم الاعتماد على نظام الفترتين في كثير من المدارس الابتدائية واﻹعدادية، وحالات الاكتظاظ الشديد في معظم المدارس.
    Comme on l'expliquera plus en détail ci-après, ces élèves étaient renvoyées et, dans la plupart des écoles, aucune mesure n'était prise contre les élèves masculins ou les enseignants responsables de cette situation. UN وكما سترد مناقشته بالتفصيل أدناه، كانت سياسة المدارس في الماضي هي طرد الفتيات اللاتي يحملن، بينما لا يتخذ أي إجراء في معظم المدارس ضد الطلبة أو المدرسين من الذكور الذين يشتركون في المسؤولية عن الحمل في أغلب اﻷحيان.
    Ces dispositifs consistent notamment en ce qui suit: a) location de manuels scolaires; b) bourse spéciale affectée à l'achat de livres; c) distribution de repas dans les écoles; et d) prise en charge d'une partie des frais de transport dans la plupart des établissements d'enseignement secondaire. UN وتمثل شبكات الأمان هذه شكلاً من أشكال الحماية تضمن لجميع الطلاب المساواة في الحصول على تعليم ملائم، وهي تشمل ما يلي: (أ) تأجير الكتب المدرسية؛ (ب) إعانات لشراء الكتب؛ (ج) برنامج لتوفير الوجبات الغذائية داخل المدرسة؛ (د) برنامج الإعانة على تكاليف النقل في معظم المدارس الثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more