Au cours de la période à l'examen, les groupes thématiques se sont réunis plus souvent, et un plus grand nombre de réunions ont été organisées à la Commission de l'Union africaine. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت مجموعات كثيرة بتواتر أعلى، ونُظمت اجتماعات أكثر في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Un large soutien a également été fourni à l'Unité en charge des questions de démocratie et d'assistance aux élections du Département des affaires politiques de la Commission de l'Union africaine. | UN | وقدِّم أيضا دعم كبير لوحدة الانتخابات التابعة لإدارة الشؤون السياسية في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Il est composé de membres du personnel de l'ONU et de membres du personnel de la Commission de l'Union africaine. | UN | وسيعمل في هذه الآلية موظفون من الأمم المتحدة فضلا عن نظراء لهم في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Les conseils et l'appui fournis ont été apportés au moyen d'une communication et d'une collaboration quotidiennes avec les interlocuteurs de l'Organisation au sein de la Commission de l'Union africaine. | UN | وأسديت المشورة وقدم الدعم عن طريق اتصالات يومية مع النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والتعاون معهم |
La CEA est actuellement sur le point d'achever la mise au point d'un cadre général d'une gestion axée sur les résultats, d'un cadre des responsabilités de la Commission et d'un programme de développement des capacités pour la transformation de la Commission de l'UA. | UN | وشرعت اللجنة أيضا في وضع الصيغة النهائية لإطار شامل للإدارة والمساءلة على أساس النتائج تابع للجنة، وبرنامج لتنمية القدرات لتحقيق تحول في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Intégration du NEPAD dans la Commission de l'Union africaine | UN | إدماج الشراكة الجديدة في مفوضية الاتحاد الأفريقي |
La gestion sera confiée à des fonctionnaires de l'ONU et à leurs homologues à la Commission de l'Union africaine. | UN | وسيعمل في هذه الآلية موظفون من الأمم المتحدة فضلا عن نظراء لهم في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Le programme relatif à l'égalité des sexes dispose d'une stratégie de sortie qui propose une transition vers les institutions africaines, mais la capacité des services s'occupant de l'égalité des sexes dans la Commission de l'Union africaine et dans des organismes similaires des communautés économiques régionales n'est pas vigoureusement préparée. | UN | وينطوي البرنامج الجنساني على استراتيجية للخروج تقترح النقل إلى المؤسسات الأفريقية، ولكن قدرة الشُعب الجنسانية في مفوضية الاتحاد الأفريقي والوحدات المثيلة في الجماعات الاقتصادية الإقليمية ليست قوية. |
Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions pour ce qui est des réunions du Groupe de la paix et de la sécurité car il n'existe toujours pas de stratégie de renforcement des capacités au sein de la Commission de l'Union africaine. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى استمرار عدم وجود استراتيجية لبناء القدرات في مفوضية الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق باجتماعات مجموعة السلام والأمن |
S'il est vrai que les entités du système des Nations Unies demeurent déterminées à soutenir la Commission de l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, il n'en reste pas moins que la non-intégration pleine et entière du secrétariat à la Commission de l'Union africaine a été la cause de plusieurs problèmes. | UN | فبالرغم من أن وكالات منظومة الأمم المتحدة لا تزال تلتزم على نحو عميق بدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة كلتاهما، نشأت عدة مشاكل لأن الأمانة لم تدمج على نحو كامل في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Les responsables de la Commission de l'Union africaine ont confirmé que les arrangements relatifs au commandement en cours d'élaboration par l'Union africaine et l'ONU assuraient une souplesse maximale et feraient fond sur l'expérience de l'ONU en matière de maintien de la paix. | UN | وأكد مسؤولون في مفوضية الاتحاد الأفريقي أن قيام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بإعداد ترتيبات القيادة سوف يتيح حدا أقصى من المرونة وسيعتمد على خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
C'est pourtant lorsque le processus de planification a regroupé les différents départements et divisions de la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales et autres mécanismes régionaux, où lorsqu'il a été mené en coordination avec l'ONU, que les meilleurs résultats ont été obtenus. | UN | غير أن أفضل النتائج تحققت في المرات التي جمعت فيها عمليات التخطيط بين مختلف الإدارات والشُعب في مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية، أو عندما نفذت هذه العمليات بصورة مشتركة مع الأمم المتحدة. |
Des réunions ont eu lieu à intervalles réguliers avec les principaux membres de la Commission de l'Union africaine et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, et entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine; les membres de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité ont tenu des réunions périodiques. | UN | عُقدت اجتماعات مقررة بشكل منتظم بين أعضاء رئيسيين في مفوضية الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛ وعُقدت أيضا اجتماعات مقررة منتظمة لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن |
Conformément à une invitation adressée en vertu de l'article 39 du Règlement provisoire du Conseil, S.E. M. Tete Antonio, Observateur permanent de l'Union africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies, fait une déclaration au nom du Commissaire à la paix et à la sécurité de la Commission de l'Union africaine. | UN | ووفقا للدعوة الموجهة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلى سعادة السيد تيت أنتونيو، المراقب الدائم عن الاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، ببيان باسم مفوض السلام والأمن في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Parallèlement, le Bureau a aidé à organiser 3 stages de planification qui se sont tenus dans les centres régionaux de formation au maintien de la paix, ainsi que 2 stages de formation initiale destinés aux membres du personnel de l'AMISOM, qui ont eu lieu à la Commission de l'Union africaine. | UN | وفي الوقت نفسه، وفّر المكتب الدعم لتنظيم 3 دورات للتخطيط في المراكز الإقليمية للتدريب على حفظ السلام ويسّر تلك الدورات إضافة إلى تدريبَين توجيهيين عُقدا في مفوضية الاتحاد الأفريقي لأفراد بعثة الاتحاد في الصومال |
Pendant l'exercice considéré, une évaluation exhaustive des besoins en capacité de la Commission de l'Union africaine a été réalisée dans le cadre du mécanisme de consultation régionale. Un projet de programme de travail a été adopté à l'issue de cette évaluation pour guider le système des Nations Unies dans son action de renforcement des capacités de la Commission. | UN | وخلال فترة السنتين، أتمت آلية التشاور الإقليمية تقييما شاملا للاحتياجات من القدرات في مفوضية الاتحاد الأفريقي واعتمدت مشروعا لبرنامج عمل يتعلق بالدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لبناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Le Conseil de paix et de sécurité a appelé les États membres de l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies à apporter tout le soutien requis à la cellule de planification créée au niveau de la Commission de l'Union africaine pour superviser le déploiement de l'AMISOM et à contribuer aux efforts visant à mobiliser des ressources financières pour le maintien de la Mission. | UN | كما ناشد مجلس السلام والأمن الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تقدم الدعم الضروري إلى خلية التخطيط المنشأة في مفوضية الاتحاد الأفريقي للإشراف على نشر البعثة والمساعدة في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد المالية من أجل مواصلة البعثة. |
On a donc créé une équipe multidisciplinaire d'appui aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine auprès de la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba, avec une composante plus réduite à New York, dans le cadre du plan d'action commun du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وعليه أنشئ فريق متعدد التخصصات معني بدعم عمليات الاتحاد الأفريقي للسلام، في مفوضية الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا، مع تأسيس عنصر أصغر حجما في نيويورك، كجزء من خطة العمل المشتركة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
De même, pour garantir la maîtrise de l'Afrique sur le NEPAD, les organismes du système, et en particulier le PNUE et le PNUD, sont encouragés à poursuivre leurs activités en matière de renforcement des capacités auprès de la Commission de l'Union africaine et du secrétariat du NEPAD. | UN | وفي نفس السياق، ولضمان ملكية أفريقيا للشراكة الجديدة، يدعو التقرير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات في مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |
Au niveau stratégique, le Groupe de travail intégré sur le Mali (MITF) comprenant l'UA, la CEDEAO, l'ONU et d'autres partenaires a été mis en place au sein de la Commission de l'Union africaine. | UN | 33 - على المستوى الاستراتيجي، أنشئت فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي التي تتضمن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة وشركاء آخرين في مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Un certain nombre de fonctionnaires de la Commission de l’UA avec lesquels les inspecteurs se sont entretenus ont affirmé qu’ils n’étaient pas suffisamment tenus informés des activités du Mécanisme. | UN | وأكد عدد من المسؤولين في مفوضية الاتحاد الأفريقي الذين قابلهم المفتشون عدم حصولهم على ما يكفي من الإحاطات والمعلومات المتعلقة بأنشطة الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |