Cela est apparu clairement dans le district de Kono, où une femme candidate a été disqualifiée en raison d'impératifs découlant de la culture et de la tradition. | UN | وكان الأمر جلياً في مقاطعة كونو حيث فقدت مرشّحة أهلية الترشّح بسبب التقاليد وأعراف ثقافية. |
L'exploitation de gisements de kimberlite devrait reprendre dans le district de Kono dans le courant de 2003. | UN | ويتوقع أن يستأنف تعدين الكبمرليت في مقاطعة كونو في وقت متأخر من عام 2003. |
Le Gouvernement des États-Unis fournit également des crédits autorenouvelables aux exploitants de diamants dans le district de Kono. | UN | وتقدم حكومة الولايات المتحدة أيضا ائتمانات دائرة للمشتغلين باستخراج الماس في مقاطعة كونو. |
Le HCR et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estiment qu'environ 3 000 personnes déplacées originaires des régions avoisinantes ont trouvé refuge à Koidu, dans le district de Kono, à l'est. | UN | وتقدر مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن ما يقرب من 000 3 مشرد داخلي لجأوا إلى بلدة كويدو الشرقية في مقاطعة كونو من المناطق المجاورة. |
Par exemple, en décembre 2007, il y a eu de violentes protestations dans une zone diamantifère du district de Kono (Sierra Leone orientale). | UN | فمثلا، اندلعت احتجاجات عنيفة في كانون الأول/ديسمبر 2007 في مقاطعة كونو (شرقي سيراليون) في مناطق استخراج الماس. |
En janvier, dans le district de Kono, trois suspects arrêtés impliqués dans des initiations forcées ont été relâchés par la police sur les instructions d'un chef traditionnel local. | UN | ففي كانون الثاني/يناير، أطلقت الشرطة سراح ثلاثة أشخاص مشتبه في تورطهم في عمليات إخضاع قسري بناء على توجيهات رئيس عشيرة محلي في مقاطعة كونو. |
Cependant, les 19 et 20 décembre, des accrochages violents ont eu lieu entre ex-combattants de la Force de défense civile et du RUF à propos de droits d'extraction dans le district de Kono. | UN | بيد أنه وقعت مصادمات عنيفة بين المحاربين السابقين التابعين لقوات الدفاع المدني والجبهة الثورية المتحدة بسبب صراعات على التعدين في مقاطعة كونو يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر. |
dans le district de Kono, une fois la police en place, le Gouvernement a adopté une politique concernant la délivrance de permis d'extraction de diamants par dragage et le contrôle du mouvement des personnes vers les districts d'extraction de diamants. | UN | وجاء انتشار الشرطة في مقاطعة كونو في أعقاب اعتماد الحكومة سياسة تتعلق بإصدار التراخيص لاستخراج الماس الرسوبي وبضبط حركة الأشخاص باتجاه مقاطعات استخراج الماس. |
20. L'utilisation de la maind'œuvre enfantine dans les mines de diamants est extrêmement préoccupante, en particulier dans le district de Kono et le village de Tongo fields. | UN | 20- واستخدام الأطفال للعمل في مناجم الماس يبعث على بالغ القلق، وخاصة في مقاطعة كونو وحقول قرية تونغو. |
23. Les violations des droits de l'homme liées à l'exploitation minière se perpétuent dans le district de Kono. | UN | 23- واستمرت انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة التعدين في مقاطعة كونو. |
Avec le soutien du bureau du PNUD en Sierra Leone, l'organisation a mis en œuvre un projet contre la violence sexuelle et sexiste dans le district de Kono entre 2009 et 2010. | UN | ونظمت بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سيراليون تنفيذ مشروع لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في مقاطعة كونو من عام 2009 إلى عام 2010. |
Le 11 décembre 2010, une élection partielle au conseil local a eu lieu dans le district de Kono et le candidat de l'APC en est sorti vainqueur. | UN | 6 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2010، عُقد انتخاب فرعي محلي في مقاطعة كونو فاز فيه مرشح المؤتمر الشعبي العام. |
L'élection partielle organisée dans le district de Kono le 5 décembre 2010 a permis de voir comment se comportaient les institutions démocratiques du pays avant les élections de 2012. | UN | 61 - وشكل الانتخاب الفرعي الذي جرى في مقاطعة كونو في 5 كانون الأول/ديسمبر 2010 اختبارا لمؤسسات البلد الديمقراطية قبل انتخابات عام 2012. |
L'ONG Cooperazione Internazionale a recensé 1 000 enfants victimes de violences sexuelles dans le district de Kono et dans la zone occidentale entre avril 2002 et juin 2005. | UN | وقد سجَّلت منظمة التعاون الدولي، وهي منظمة غير حكومية، 000 1 ضحية من ضحايا سوء المعاملة الجنسية في مقاطعة كونو والمنطقة الغربية في الفترة بين نيسان/أبريل 2002 وحزيران/يونيه 2005. |
25. Dans le secteur minier, aucune amélioration notable n'a été constatée quant au respect des droits de l'homme à l'égard des personnes affectées par les travaux d'extraction minière, en particulier dans le district de Kono. | UN | 25- ولم يحدث أي تحسن ذو شأن في قطاع التعدين فيما يتعلق بتلبية احتياجات المتضررين من عمليات التعدين، وخصوصاً في مقاطعة كونو. |
L'extension du pouvoir judiciaire se poursuit également dans l'ensemble du pays, notamment sous forme de rétablissement et de construction de tribunaux et d'établissements pénitentiaires. Le 4 novembre 2003, pour la première fois après plus de huit ans, la Haute Cour a repris ses audiences dans le district de Kono. | UN | 23 - وأحرز أيضا مزيد من التقدم في توسيع دائرة القضاء لتشمل جميع أنحاء البلد ويندرج ضمن هذا الإطار إصلاح وإنشاء المحاكم والإصلاحات فقد بدأت المحكمة العليا عقد جلساتها في مقاطعة كونو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لأول مرة منذ أكثر من ثماني سنوات. |
L'exploitation industrielle du diamant a repris dans le district de Kono, où la Branch Energy Mining Company a commencé ses activités de production en novembre 2003. | UN | واستؤنف استخراج الماس للأغراض الصناعية في مقاطعة كونو حينما بدأت شركة Branch Energy للتعدين إنتاجها في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Des témoins oculaires ont signalé au Groupe d'experts que les combattants du RUF déployés dans le district de Kono et à Kabala transféraient leurs armes de soutien à l'infanterie à Kailahun pour éviter de les restituer dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 118- وقال شهود عيان للفريق إن محاربي الجبهة في مقاطعة كونو وكابالا يقومون بشحن أسلحتهم لدعم المشاة إلى كيلاهون لتفادي تسليمها في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل. |
Les affrontements récents entre combattants désarmés qui ont eu lieu dans le district de Kono et les manifestations organisées à Freetown soulignent que les mois à venir pourraient être marqués par de vives tensions si on ne répondait pas d'urgence aux besoins du programme de réinsertion. | UN | وتُذكِّرنا الصدامات التي وقعت مؤخرا بين المقاتلين الذين نزع سلاحهم الموجودين في مقاطعة كونو والاحتجاجات التي سارت في مدينة فريتاون بأن الشهور المقبلة قد تكون مشحونة بالتوترات إذا لم تتم تلبية احتياجات برنامج إعادة الإدماج بشكل عاجل. |
Les affrontements entre la Force de défense civile et le RUF dans le district de Kono ont cessé à la suite de discussions intensives entre les responsables de la MINUSIL et les commandants locaux des deux groupes, qui ont accepté de commencer immédiatement le désarmement dans le district. | UN | وتوقفت المناوشات بين قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو في أعقاب مناقشات مكثفة جرت بين قيادة البعثة والقادة المحليين للفريقين، وقد اتفقوا على البدء فورا في عملية التسريح في المقاطعة. |
Le 5 juillet 2013, le Centre for Accountability and the Rule of Law sis à Monrovia, agissant en partenariat avec l'organisation genevoise Civitas Maxima, a saisi la justice au nom de Tamba Emmanuel Takoi, mutilé par des rebelles du RUF dans la riche zone diamantifère du district de Kono où il se trouvait au moment de la guerre civile sierra-léonaise. | UN | 81 - وفي 5 تموز/يوليه 2013، وفي شراكة مع منظمة سيفيتاس ماكسيما (Civitas Maxima)، الكائن مقرها في جنيف، رفع مركز المساءلة وسيادة القانون، ومقره في فريتاون، دعوى خاصة باسم تامبا إيمانويل تاكوي، الذي بَتر أعضاءَه متمردو الجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو الغنية بالماس أثناء الحرب الأهلية في سيراليون. |