"في مقرراتها" - Translation from Arabic to French

    • dans ses décisions
        
    • ses décisions tendant
        
    • dans leurs programmes
        
    • dans leurs décisions
        
    C'est vrai, en ce qui concerne le cas des représentants des îles Vierges américaines, nous nous trouvons en face d'un conflit d'interprétation entre ce que veut l'Assemblée générale dans ses décisions et dans ses résolutions et ce que veut la Puissance administrante. UN إنني اسلﱢم بوجود اختلاف في التفسير بين ما تسعى إليه الجمعية العامة في مقرراتها وقراراتها وما تسعى إليه السلطة القائمة بالادارة.
    dans ses décisions, la Commission a instamment prié les pouvoirs publics de veiller à ce que les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les collectivités locales bénéficient au même titre des programmes d’éducation et de formation en matière de mise en valeur, de gestion et de protection des ressources en eau. UN وحثت اللجنة الحكومات في مقرراتها على ضمان إتاحة فرص متساوية للنساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية في الوصول الى التعليم والبرامج التدريبية في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها.
    dans ses décisions concernant l'article 27 du Pacte, le Comité a souligné l'importance de la participation des groupes en question et du critère de durabilité de l'économie traditionnelle des groupes autochtones comme principes à appliquer dans la résolution des conflits liés à l'utilisation des terres. UN وقد شددت اللجنة في مقرراتها المتعلقة بالمادة 27 من العهد، على ضرورة مشاركة المجموعات المعنية وعلى معيار استمرارية الاقتصاد التقليدي للمجموعات الأصلية باعتبارهما مبدأين ينبغي تطبيقهما في تسوية النزاعات الناشئة عن استخدام الأراضي.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous—Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في مقررها ٤٩٩١/٣٠١، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بدراسات جديدة وببذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص بشأن عمل اﻷطفال.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous—Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بدراسات جديدة وببذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص بشأن عمل الأطفال.
    Récemment, des universités ont introduit des cours facultatifs sur les IFRS dans leurs programmes de premier et de deuxième cycle. UN وفي الآونة الأخيرة، أدرجت الجامعات بالفعل دروساً خاصة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي في مقرراتها الجامعية ومقررات الدراسات العليا بوصفها دروساُ اختيارية.
    Les Conférences des Parties souhaiteront peut-être inclure les paragraphes suivants dans leurs décisions sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm : UN 7 - قد ترغب مؤتمرات الأطراف في أن تدرج في مقرراتها بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، الفقرات التالية:
    41. Pour aborder cette question cruciale de manière concrète, le Rapporteur spécial a souhaité disposer d'un questionnaire adressé aux États et aux autres parties concernées, comme la Commission des droits de l'homme, dans ses décisions successives, l'y avait autorisé. UN 41- ومن أجل معالجة هذه المسألة الجوهرية بشكل ملموس، أراد المقرر الخاص إعداد استبيان لتوجيهه إلى الدول وإلى الأطراف الأخرى المعنية، كما أذنت لـه لجنة حقوق الإنسان في مقرراتها المتلاحقة.
    261. dans ses décisions concernant ses requêtes nos 135/1999 (S. G. c. UN 261- ورأت اللجنة في مقرراتها بشأن الشكاوى أرقام 135/1999 (س.
    Comme l'Assemblée générale l'avait demandé dans ses résolutions 52/38 S, 53/77 A, 55/33 W et 57/69 et dans ses décisions 54/417, 56/412, 58/518, 59/513 et 60/516, le Centre a continué d'aider les cinq États d'Asie centrale à mettre en place une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN 10 - واستجابة لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها 52/38 قاف و 53/77 ألف و 55/33 ثاء و 57/69، في مقرراتها 54/417 و 56/412 و 58/518 و 59/513 و 60/516، واصل المركز مساعدة دول وسط آسيا الخمس على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    169. dans ses décisions relatives aux requêtes nos 119/1998 (V.N.I.M. c. UN 169- وقد رأت اللجنة، في مقرراتها بشأن الشكوى رقم 119/1998 (ف.
    Lors de la séance d'ouverture, le Comité s'est mis d'accord pour surseoir à l'élection des membres du Bureau jusqu'à ce qu'il ait examiné les questions de procédure et de politique figurant à l'ordre du jour, de façon à pouvoir tenir compte des résultats des débats en la matière dans ses décisions concernant l'élection du Bureau et du Président. UN 4- وافقت اللجنة، في جلستها الافتتاحية، على تأجيل انتخاب أعضاء المكتب إلى أن يتم بحث المسائل الإجرائية والمسائل الخاصة بالسياسات بجدول الأعمال، بحيث يمكن الاستفادة من هذه المناقشات في مقرراتها الخاصة بانتخاب أعضاء المكتب والرئيس.
    A sa sa dixième session, dans ses décisions INC-10/2, INC-10/3 et INC-10/4, le Comité a décidé de soumettre les produits chimiques ci-après à la procédure PIC provisoire et a approuvé les documents d'orientation des décisions les concernant : UN 5 - وفي دورتها التاسعة، قررت اللجنة الحكومية الدولية في مقرراتها 10/2 و10/3 و10/4، أن تُخضع المواد الكيميائية التالية للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وأقرت وثائق توجيه القرارات التالية بشأن هذه المواد الكيميائية:
    Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la SousCommission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بإعداد دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة تشغيل الأطفال.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la SousCommission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بوضع دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة عمل الأطفال.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous-Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بوضع دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة تشغيل الأطفال.
    251. A sa cinquantième session, la Commission des droits de l'homme, par sa décision 1994/103, a décidé de prier la Sous-Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et efforts connexes, y compris le rapport susmentionné. UN ١٥٢- وقررت لجنة حقوق الانسان في دورتها الخمسين، في مقررها ٤٩٩١/٣٠١، أن تطلب إلى اللجنة الفرعية إعادة النظر في مقرراتها القاضية بالتوصية بعدد من الدراسات الجديدة وما يتصل بها من جهود، بما في ذلك التقرير السالف ذكره.
    Par ailleurs, il était également judicieux d'échanger les meilleures pratiques, de définir les risques et de coopérer avec des universités pour que celles-ci inscrivent dans leurs programmes d'études le rôle du secteur privé dans le transfert de technologies; UN وتمثلت ممارسات حسنة أخرى في تقاسم أفضل الممارسات وتحديد المخاطر والعمل مع الجامعات لكي تتناول في مقرراتها دور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا؛
    Les universités se sont efforcées d'intégrer les initiatives Sud-Sud dans leurs programmes, en faisant connaître les théories du développement et en organisant des débats en classe. UN 78 - وبذلت الجامعات جهودا لإدراج مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب في مقرراتها الدراسية ونشر نظريات التنمية وإجراء مناقشات بشان السياسات في الفصول الدراسية.
    g) Encourager les établissements d'enseignement supérieur, y compris les facultés de médecine et les instituts de formation en soins infirmiers, à incorporer une information sur la lèpre dans leurs programmes d'enseignement, ainsi qu'à élaborer et à mettre en œuvre un programme de formation de formateurs et à concevoir des matériels pédagogiques ciblés; UN (ز) تشجيع مؤسسات التعليم العالي، بما فيها كليات الطب ومدارس التمريض، على إدراج المعلومات المتعلقة بالجذام في مقرراتها التعليمية، ووضع وتنفيذ برنامج " تدريب المدرّب " والمواد التربوية المحدّدة الهدف؛
    Les conférences des Parties souhaiteront peut-être inclure dans leurs décisions sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm les paragraphes suivants : UN 14 - قد تودّ مؤتمرات الأطراف في أن تُدرِج في مقرراتها بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرات التالية:
    IV. Mesure proposée Les Conférences des Parties souhaiteront peut-être inclure les paragraphes suivants dans leurs décisions sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, gardant à l'esprit qu'en adoptant le programme de travail et le budget proposés pour 2014-2015, les Conférences des Parties approuveront ces activités : UN 9 - قد ترغب مؤتمرات الأطراف في أن تدرج في مقرراتها المتعلقة بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرات التالية، مع الأخذ في الاعتبار أنه من خلال اعتماد برنامج العمل والميزانية المقترحين للفترة 2014 - 2015 فإن مؤتمرات الأطراف ستوافق على هذه الأنشطة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more